83 aphorismes de Herman Melville - Page 4

Herman Melville:

Give not thyself up, then, to fire, lest it invert thee, deaden thee; as for the time it did me. There is a wisdom that is woe; but there is a woe that is madness.

Traduction automatique:

Ne donnez pas vous-même le haut, puis, au feu, de peur qu’il te renverser, amortir toi; que pour le temps qu’il m’a fait. Il ya une sagesse qui est malheur, mais il ya un malheur c’est de la folie.

Proposer votre propre traduction ➭

"Give not thyself up, then, to fire, lest it invert…" de Herman Melville | Pas encore de Traduction »

Herman Melville:

Give me a condor’s quill! Give me Vesuvius crater for an inkstand!

Traduction automatique:

Donne-moi une plume de condor! Donne-moi le Vésuve cratère pour un encrier!

Proposer votre propre traduction ➭

"Give me a condor’s quill! Give me Vesuvius crater…" de Herman Melville | Pas encore de Traduction »

Herman Melville:

From without, no wonderful effect is wrought within ourselves, unless some interior, responding wonder meets it.

Traduction automatique:

De l’extérieur, aucun effet merveilleux est accompli en nous-mêmes, à moins que certains d’intérieur, répondant étonnant qu’il rencontre.

Proposer votre propre traduction ➭

"From without, no wonderful effect is wrought within…" de Herman Melville | Pas encore de Traduction »

Herman Melville:

For whatever is truly wondrous and fearful in man, never yet was put into words or books.

Traduction automatique:

Pour ce qui est vraiment merveilleux et terrible dans l’homme, encore jamais été mis en mots ou des livres.

Proposer votre propre traduction ➭

"For whatever is truly wondrous and fearful in man,…" de Herman Melville | Pas encore de Traduction »

Herman Melville:

For as this appalling ocean surrounds the verdant land, so in the soul of man there lies one insular Tahiti, full of peace and joy, but encompassed by all the horrors of the half known life. God keep thee! Push not off from that isle, thou canst never return!

Traduction automatique:

Pour que cet océan effrayant entoure la terre verdoyante, si dans l’âme de l’homme, il se trouve un insulaire Tahiti, pleine de paix et de joie, mais entouré par toutes les horreurs de la demi-vie connue. Dieu te garde! Poussez pas hors de cette île, tu ne peux jamais revenir!

Proposer votre propre traduction ➭

"For as this appalling ocean surrounds the verdant…" de Herman Melville | Pas encore de Traduction »

Herman Melville:

Fear is the child of ignorance

Traduction automatique:

La peur est l’enfant de l’ignorance

Proposer votre propre traduction ➭

"Fear is the child of ignorance" de Herman Melville | Pas encore de Traduction »

Herman Melville:

Faith, like a jackal, feeds among the tombs, and even from these dead doubts she gathers her most vital hope.

Traduction automatique:

La foi, comme un chacal, se nourrit parmi les tombes, et même à partir de ces doutes morts, elle rassemble son espoir le plus vital.

Proposer votre propre traduction ➭

"Faith, like a jackal, feeds among the tombs, and…" de Herman Melville | Pas encore de Traduction » Tags:

Herman Melville:

Do not presume, well-housed, well-warmed, and well-fed, to criticize the poor

Traduction automatique:

Ne présumez pas, bien logés, bien chauffés, les bien-nourris, de critiquer les pauvres

Proposer votre propre traduction ➭

"Do not presume, well-housed, well-warmed, and well-fed,…" de Herman Melville | Pas encore de Traduction »

Herman Melville:

Death is only a launching into the region of the strange Untried; it is but the first salutation to the possibilities of the immense Remote, the Wild, the Watery, the Unshored…

Traduction automatique:

La mort est seulement un lancement dans la région de l’Prévenus étrange, mais c’est tout le salut d’abord aux possibilités de l’immense distance, le Wild, l’aquatique, le sans étai …

Proposer votre propre traduction ➭

"Death is only a launching into the region of the…" de Herman Melville | Pas encore de Traduction »

Herman Melville:

Call me Ishmael.

Traduction automatique:

Appelez-moi Ismaël.

Proposer votre propre traduction ➭

"Call me Ishmael." de Herman Melville | Pas encore de Traduction »

Herman Melville:

By this, he seemed to mean, not only that the most reliable and useful courage was that which arises from the fair estimation of the encountered peril, but that an utterly fearless man is a far more dangerous comrade than a coward.

Traduction automatique:

En cela, il semblait vouloir dire, non seulement que le courage le plus fiable et utile est celle qui découle de l’estimation juste du péril rencontré, mais qu’un homme sans peur est un camarade bien plus dangereux qu’un lâche.

Proposer votre propre traduction ➭

"By this, he seemed to mean, not only that the most…" de Herman Melville | Pas encore de Traduction »

Herman Melville:

Better sleep with a sober cannibal than a drunken Christian.

Traduction automatique:

Mieux dormir avec un cannibale sobre qu’un Chrétien ivre.

Proposer votre propre traduction ➭

"Better sleep with a sober cannibal than a drunken…" de Herman Melville | Pas encore de Traduction »

Herman Melville:

At last the anchor was up, the sails were set, and off we glided. It was a sharp, cold Christmas; and as the short northern day merged into night, we found ourselves almost broad upon the wintry ocean, whose freezing spray cased us in ice, as in polished armor.

Traduction automatique:

Enfin l’ancre était en hausse, les voiles ont été fixés, et nous sommes glissé. C’était une forte, le froid de Noël, et comme le jour à court nord de fusionnées dans la nuit, nous nous sommes retrouvés presque large sur l’océan d’hiver, dont la congélation par pulvérisation nous tubé dans la glace, comme dans une armure polie.

Proposer votre propre traduction ➭

"At last the anchor was up, the sails were set, and…" de Herman Melville | Pas encore de Traduction »

Herman Melville:

Art is the objectification of feeling.

Traduction automatique:

L’art est l’objectivation du sentiment.

Proposer votre propre traduction ➭

"Art is the objectification of feeling." de Herman Melville | Pas encore de Traduction »

Herman Melville:

All wars are boyish, and are fought by boys

Traduction automatique:

Toutes les guerres sont enfantin, et sont battus par les garçons

Proposer votre propre traduction ➭

"All wars are boyish, and are fought by boys" de Herman Melville | Pas encore de Traduction »

Herman Melville:

All men live enveloped in whale-lines. All are born with halters round their necks; but it is only when caught in the swift, sudden turn of death, that mortals realize the silent, subtle, ever present perils of life.

Traduction automatique:

Tous les hommes vivent enveloppé dans baleines lignes. Tous sont nés avec corde au cou, mais c’est seulement quand ils sont pris dans le rapide, brusque virage de la mort, que les mortels réaliser les silencieux, subtils, les périls sont toujours présentes de la vie.

Proposer votre propre traduction ➭

"All men live enveloped in whale-lines. All are born…" de Herman Melville | Pas encore de Traduction » Tags:

Herman Melville:

All deep, earnest thinking is but the intrepid effort of the soul to keep the open independence of her sea, while the wildest winds of heaven and earth conspire to cast her on the treacherous, slavish shore

Traduction automatique:

Tout profonde, la pensée est sérieusement mais l’effort intrépide de l’âme pour garder l’indépendance de son ouverture de la mer, tandis que les plus fous des vents de terre et le ciel se conjuguent pour la jeter sur le traître, rive servile

Proposer votre propre traduction ➭

"All deep, earnest thinking is but the intrepid effort…" de Herman Melville | Pas encore de Traduction »

Herman Melville:

A whale ship was my Yale College and my Harvard.

Traduction automatique:

Un baleinier fut mon Yale College et mon Harvard.

Proposer votre propre traduction ➭

"A whale ship was my Yale College and my Harvard." de Herman Melville | Pas encore de Traduction »

Herman Melville:

A smile is the chosen vehicle of all ambiguities

Traduction automatique:

Un sourire est le véhicule choisi de toutes les ambiguïtés

Proposer votre propre traduction ➭

"A smile is the chosen vehicle of all ambiguities" de Herman Melville | Pas encore de Traduction »

Herman Melville:

A noble craft, but somehow a most melancholy! All noble things are touched with that.

Traduction automatique:

Un noble métier, mais en quelque sorte une plus mélancolique! Toutes les choses nobles sont touchées par cela.

Proposer votre propre traduction ➭

"A noble craft, but somehow a most melancholy! All…" de Herman Melville | Pas encore de Traduction »