Only a look and a voice, then darkness again and a silence.
Traduction automatique:
Seul un regard et une voix, puis l’obscurité et un silence à nouveau.
Proposer votre propre traduction ➭Only a look and a voice, then darkness again and a silence.
Seul un regard et une voix, puis l’obscurité et un silence à nouveau.
Proposer votre propre traduction ➭One half the world must sweat and groan that the other half may dream.
Une moitié du monde doit suer et gémir que l’autre moitié peut rêver.
Proposer votre propre traduction ➭Oh, fear not in a world like this, and thou shalt know erelong, know how sublime a thing it is to suffer and be strong.
Oh, ne craignez pas dans un monde comme celui-ci, et tu sauras avant peu, de savoir comment une chose sublime, il est de souffrir et d’être forte.
Proposer votre propre traduction ➭Of peace on earth, good-will to men!
De la paix sur la terre, bonne volonté aux hommes!
Proposer votre propre traduction ➭Ode to Catawba Wine
Ode à vin de Catawba
Proposer votre propre traduction ➭Not in the shouts and plaudits of the throng, but in ourselves, are triumph and defeat.
Pas dans les cris et les applaudissements de la foule, mais en nous-mêmes, sont le triomphe et la défaite.
Proposer votre propre traduction ➭Not enjoyment, and not sorrow is our destined way, but to act that each tomorrow may find us further than today.
Pas la douleur la jouissance, et non, c’est notre façon à destination, mais d’agir à ce que chaque demain peut nous trouver encore qu’aujourd’hui.
Proposer votre propre traduction ➭Noble souls, through dust and heat, rise from disaster and defeat the stronger.
Âmes nobles, à travers la poussière et la chaleur, passer de catastrophe et de vaincre le plus fort.
Proposer votre propre traduction ➭No one is so accursed by fate, No one so utterly desolate But some heart, though unknown, Responds unto his own
Personne n’est donc maudit par le destin, ne tellement désolée Mais un peu de cœur, si inconnu, répond chez les siens
Proposer votre propre traduction ➭No literature is complete until the language it was written in is dead.
Pas de littérature est complète jusqu’à ce que la langue, il a été écrit en est mort.
Proposer votre propre traduction ➭Next to being a great poet, is the power of understanding one
En plus d’être un grand poète, c’est le pouvoir de comprendre l’un
Proposer votre propre traduction ➭Nature is a revelation of God; Art is a revelation of man
La nature est une révélation de Dieu; L’art est une révélation de l’homme
Proposer votre propre traduction ➭Music is the universal language of mankind
La musique est le langage universel de l’humanité
Proposer votre propre traduction ➭Most people would succeed in small things if they were not troubled with great ambitions.
La plupart des gens à réussir dans les petites choses si elles n’ont pas été troublé avec de grandes ambitions.
Proposer votre propre traduction ➭Morality without religion is only a kind of dead reckoning – an endeavor to find our place on a cloudy sea by measuring the distance we have run, but without any observation of the heavenly bodies.
Moralité sans religion est seulement une sorte de dead reckoning – un effort pour trouver notre place sur une mer trouble, en mesurant la distance que nous avons exécuté, mais sans aucune observation des corps célestes.
Proposer votre propre traduction ➭Method is more important than strength, when you wish to control your enemies. By dropping golden beads near a snake, a crow once managed To have a passer-by kill the snake for the beads.
La méthode est plus importante que la force, lorsque vous souhaitez contrôler vos ennemis. En laissant tomber perles dorées près d’un serpent, un corbeau une fois réussi à avoir un passant tuer le serpent pour les perles.
Proposer votre propre traduction ➭Men of genius are often dull and inert in society; as the blazing meteor, when it descends to earth, is only a stone.
Les hommes de génie sont souvent ternes et inerte dans la société, comme le météore flamboyant, quand il descend sur la terre, n’est qu’une pierre.
Proposer votre propre traduction ➭Many readers judge of the power of a book by the shock it gives their feelings /as some savage tribes determine the power of muskets by their recoil; that being considered best which fairly prostrates the purchaser.
Beaucoup juge lecteurs de la puissance d’un livre par le choc qu’il donne leurs sentiments / comme certaines tribus sauvages de déterminer la puissance des fusils par leur recul, que d’être considéré comme le meilleur qui se prosterne assez l’acheteur.
Proposer votre propre traduction ➭Manlike it is to fall into sin, Fiend-like is it to dwell therein, Christ like it is for sin to grieve, Godlike it is all sin to leave
Semblable à l’homme, il est à tomber dans le péché, Fiend-like est-il pour y demeurer, le Christ, comme il est pour le péché de déposer un grief, il est divin tout péché de quitter
Proposer votre propre traduction ➭Man is always more than he can know of himself; consequently, his accomplishments, time and again, will come as a surprise to him.
L’homme est toujours plus que ce qu’il peut savoir de lui-même, par conséquent, ses réalisations, maintes et maintes fois, viendra comme une surprise pour lui.
Proposer votre propre traduction ➭