Aphorismes et Phrases en Anglais Apprendre l'anglais avec des aphorismes

Une phrase un jour pour former votre anglais >

141 aphorismes de Henry Louis Mencken

Henry Louis Mencken:

[Rudolph Valentino was] what is commonly called for want of a better name, a gentleman. In brief, Valentino’s agony was the agony of a man of relatively civilized feelings thrown into a situation of intolerable vulgarity.

Traduction automatique:

(Rudolph Valentino était) ce qui est communément appelé, faute d’un meilleur nom, un gentleman. En bref, l’agonie de Valentino était l’agonie d’un homme de sentiments relativement civilisés jetés dans une situation intolérable de la vulgarité.

Proposer votre propre traduction

Henry Louis Mencken:

I never lecture, not because I am shy or a bad speaker, but simply because I detest the sort of people who go to lectures and don’t want to meet them.

Traduction automatique:

Je n’ai jamais la leçon, non pas parce que je suis timide ou un mauvais orateur, mais simplement parce que je déteste le genre de personnes qui vont à des conférences et ne veulent pas y répondre.

Proposer votre propre traduction

Henry Louis Mencken:

I give you Chicago. It is not London and Harvard. It is not Paris and buttermilk. It is American in every chitling and sparerib. It is alive from snout to tail.

Traduction automatique:

Je vous donne Chicago. Il n’est pas à Londres et à Harvard. Ce n’est pas Paris et le babeurre. Il est américain dans tous les côtelettes de porc et Chitling. Il est vivant, du museau à la queue.

Proposer votre propre traduction

Henry Louis Mencken:

I believe that religion, generally speaking, has been a curse to mankind – that its modest and greatly overestimated services on the ethical side have been more than overcome by the damage it has done to clear and honest thinking

Traduction automatique:

Je crois que la religion, en général, a été une malédiction pour l’humanité – que ses services modestes et largement surestimé sur le plan éthique ont été plus que vaincu par les dégâts qu’elle a fait à la pensée claire et honnête

Proposer votre propre traduction

Henry Louis Mencken:

I believe that no discovery of fact, however trivial, can be wholly useless to the race, and that no trumpeting of falsehood, however virtuous in intent, can be anything but vicious

Traduction automatique:

Je crois que personne ne découverte du fait nouveau, mais trivial, peut être tout à fait inutile à la race, et que personne ne barrissements de mensonge, mais vertueux dans l’intention, peut être n’importe quoi, mais vicieux

Proposer votre propre traduction

Henry Louis Mencken:

I believe that it is better to tell the truth than a lie. I believe it is better to be free than to be a slave. And I believe it is better to know than to be ignorant.

Traduction automatique:

Je crois qu’il est préférable de dire la vérité que le mensonge. Je crois qu’il vaut mieux être libre que d’être un esclave. Et je crois qu’il est mieux de savoir que d’être ignorant.

Proposer votre propre traduction

Henry Louis Mencken:

I believe that any man or woman who, for a period of say five years, has earned his or her living in some lawful and useful occupation, without any recourse to public assistance, should be allowed to vote and that no one else should be allowed to vot

Traduction automatique:

Je crois que tout homme ou toute femme qui, pour une période de, disons, cinq ans, a gagné sa vie dans quelque occupation utile et honnête, sans aucun recours à l’assistance publique, devraient être autorisés à voter et que personne d’autre devrait être autorisé à vot

Proposer votre propre traduction

Henry Louis Mencken:

I believe that all government is evil, in that all government must necessarily make war on liberty, and that the democratic government is at least as bad as any of the other forms

Traduction automatique:

Je crois que tout gouvernement est mal, en ce que tout gouvernement doit nécessairement faire la guerre à la liberté, et que le gouvernement démocratique est au moins aussi mauvais que l’une des autres formes

Proposer votre propre traduction

Henry Louis Mencken:

Human life is basically a comedy. Even its tragedies often seem comic to the spectator, and not infrequently they actually seem to have comic touches to the victim. Happiness probably consists largely in the capacity to detect and relish them.

Traduction automatique:

La vie humaine est fondamentalement une comédie. Même ses tragédies semblent souvent comique pour le spectateur, et il n’est pas rare qu’ils semblent réellement avoir des touches comiques à la victime. Le bonheur consiste sans doute en grande partie dans la capacité à détecter et à savourer entre eux.

Proposer votre propre traduction

Henry Louis Mencken:

Have you ever watched a crab on the shore crawling backward in search of the Atlantic Ocean, and missing? That’s the way the mind of man operates.

Traduction automatique:

Avez-vous déjà regardé un crabe sur la rive ramper en arrière à la recherche de l’océan Atlantique, et des disparus? C’est la façon dont l’esprit de l’homme fonctionne.

Proposer votre propre traduction

Henry Louis Mencken:

Has the great art and mystery of politics no apparent utility? Does it appear to be unqualifiedly ratty, raffish, sordid, obscene and low down, and its salient virtuosi a gang of umitigated scoundrels? Then let us not forget its high capacity to soo

Traduction automatique:

A le grand art et le mystère de la politique aucune utilité apparente? Est-il semblent être inconditionnellement miteuses, canaille, sordide, obscène et bas, et son virtuoses saillant d’une bande de scélérats umitigated? Puis n’oublions pas sa grande capacité à soo

Proposer votre propre traduction

Henry Louis Mencken:

Government is actually the worst failure of civilized man. There has never been a really good one, and even those that are most tolerable are arbitrary, cruel, grasping and unintelligent.

Traduction automatique:

Le gouvernement est en fait le pire échec de l’homme civilisé. Il n’a jamais été une très bonne, et même ceux qui sont les plus tolérable sont arbitraires, traitements cruels, saisir et inintelligente.

Proposer votre propre traduction

Henry Louis Mencken:

Good government is that which delivers the citizen from the risk of being done out of his life and property too arbitrarily and violently – one that relieves him sufficiently from the barbaric business of guarding them to enable him to engage in gent

Traduction automatique:

Un bon gouvernement est celui qui offre le citoyen contre le risque d’être fait de sa vie et les biens trop arbitraire et violente – celle qui le soulage suffisamment de l’entreprise barbare de les garder pour lui permettre de s’engager dans gent

Proposer votre propre traduction

Henry Louis Mencken:

For it is mutual trust, even more than mutual interest that holds human associations together. Our friends seldom profit us but they make us feel safe… Marriage is a scheme to accomplish exactly that same end.

Traduction automatique:

Car il est la confiance mutuelle, plus encore que l’intérêt mutuel qui détient les associations de l’homme ensemble. Nos amis nous profitent rarement mais ils nous font sentir en sécurité … Le mariage est un système à accomplir exactement cette même fin.

Proposer votre propre traduction

Henry Louis Mencken:

During the majority of his waking hours he is in close association with his pupils, who are admittedly his inferiors, and so he rapidly acquires the familiar, self-satisfied professorial attitude of mind

Traduction automatique:

Pendant la majorité de ses heures de veille, il est en liaison étroite avec ses élèves, qui sont certes ses inférieurs, et ainsi il acquiert rapidement le familier, l’auto-satisfaction l’attitude professorale de l’esprit

Proposer votre propre traduction

Henry Louis Mencken:

During many a single week, I daresay, more money is spent in New York upon useless and evil things than would suffice to run the kingdom of Denmark for a year

Traduction automatique:

Pendant plus d’une seule semaine, si j’ose dire, plus d’argent est dépensé à New York sur les choses inutiles et le mal que suffirait à courir le royaume du Danemark pour une année

Proposer votre propre traduction

Henry Louis Mencken:

Democratic man, as I have remarked, is quite unable to think of himself as a free individual; he must belong to a group, or shake with fear and loneliness – and the group, of course, must have its leaders

Traduction automatique:

L’homme démocratique, comme je l’ai fait remarquer, est tout à fait incapable de penser à lui-même comme un individu libre, il doit appartenir à un groupe, ou trembler de peur et de solitude – et le groupe, bien sûr, doit avoir ses dirigeants

Proposer votre propre traduction

Henry Louis Mencken:

Democracy is based upon so childish a complex of fallacies that they must be protected by a rigid system of taboos, else even half-wits would argue it to pieces

Traduction automatique:

La démocratie est fondée sur une si puérile d’un complexe de sophismes qui ils doivent être protégés par un système rigide de tabous, d’autre même demi-esprits ne serait-il valoir en morceaux

Proposer votre propre traduction

Henry Louis Mencken:

By an inferior man I mean one who knows nothing that is not known to every adult, who can do nothing that could not be learned by anyone in a few weeks, and who meanly admires mean things

Traduction automatique:

Par un homme que je veux dire inférieure celui qui ne sait rien qui ne soit pas connue de tous les adultes, qui ne peut rien faire qui ne pouvait pas être appris par n’importe qui dans quelques semaines, et qui admire bassement des choses méchantes

Proposer votre propre traduction

Henry Louis Mencken:

But I wonder where we will land if trial Judges begin deciding that the fact that a man has committed an atrocious crime is proof sufficient that he is not responsible for his acts

Traduction automatique:

Mais je me demande où nous allons atterrir si les juges de première instance commencer à décider que le fait qu’un homme a commis un crime atroce, c’est une preuve suffisante qu’il n’est pas responsable de ses actes

Proposer votre propre traduction

Henry Louis Mencken:

At the moment of the contemporary metaphysician’s loftiest flight, when he is most gratefully warmed by the feeling that he is far above all the ordinary airlanes and has an absolutely novel concept by the tail, he is suddenly pulled up by the discov

Traduction automatique:

Au moment de la plus haute de vol le métaphysicien contemporain, quand il est le plus chaleureusement réchauffé par le sentiment qu’il est bien au-dessus de tous les airlanes ordinaires et dispose d’un concept absolument nouveau par la queue, il est soudainement tiré vers le haut par la découverte

Proposer votre propre traduction

Henry Louis Mencken:

And out of each (schoolhouse) is vomited the standard product of the New Pedagogy – an endless procession of adolescents who have been taught everything save that which is true, and outfitted with every trick save those that are socially useful

Traduction automatique:

Et la sortie de chaque (école) est vomi le produit standard de la nouvelle pédagogie – une interminable procession des adolescents qui ont été enseignées tout, sauf ce qui est vrai, et équipé avec tous les pièges sauver ceux qui sont socialement utiles

Proposer votre propre traduction