126 aphorismes de Henry Kissinger - Page 3

Henry Kissinger:

The greatest aphrodisiac is power!,

Traduction automatique:

Le plus grand aphrodisiaque, c’est le pouvoir!,

Proposer votre propre traduction ➭

"The greatest aphrodisiac is power!," de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »

Henry Kissinger:

the gravest in the Atlantic alliance since it was formed.

Traduction automatique:

le plus grave dans l’Alliance atlantique depuis qu’il a été formé.

Proposer votre propre traduction ➭

"the gravest in the Atlantic alliance since it was…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »

Henry Kissinger:

The essence of this man [Richard M. Nixon] is loneliness.

Traduction automatique:

L’essence de cet homme (Richard M. Nixon) est la solitude.

Proposer votre propre traduction ➭

"The essence of this man [Richard M. Nixon] is loneliness." de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »

Henry Kissinger:

The conventional army loses if it does not win. The guerrilla wins if he does not lose.

Traduction automatique:

L’armée conventionnelle perd si elle ne gagne pas. La guérilla gagne si il ne perd pas.

Proposer votre propre traduction ➭

"The conventional army loses if it does not win…." de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »

Henry Kissinger:

The Chinese have run their system for 3,000 years without advice from the U.S.. They don’t like to be lectured by a country only 200 years old.

Traduction de Kirua:

Les chinois ont dirigé leur système durant 3 000 ans sans conseil de la part des Etats-Unis. Ils n'aiment pas recevoir de leçons par un pays vieux de seulement 200 ans.

Proposer votre propre traduction ➭

"The Chinese have run their system for 3,000 years…" de Henry Kissinger | 1 Traduction »

Henry Kissinger:

The American temptation is to believe that foreign policy is a subdivision of psychiatry.

Traduction automatique:

La tentation américaine est à croire que la politique étrangère est une subdivision de la psychiatrie.

Proposer votre propre traduction ➭

"The American temptation is to believe that foreign…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »

Henry Kissinger:

The absence of alternatives clears the mind marvelously.

Traduction automatique:

L’absence d’alternatives efface l’esprit merveilleusement.

Proposer votre propre traduction ➭

"The absence of alternatives clears the mind marvelously." de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »

Henry Kissinger:

that’s not a key problem.

Traduction automatique:

ce n’est pas un problème majeur.

Proposer votre propre traduction ➭

"that’s not a key problem." de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »

Henry Kissinger:

Syria was too weak to fight Israel alone, … He saw that if it didn’t join the international system in some manner, it would fall hopelessly behind. His motive was entirely practical.

Traduction automatique:

La Syrie était trop faible pour combattre Israël seul, … Il a vu que si elle n’a pas adhéré au système international d’une certaine manière, il tomberait désespérément en retard. Son motif était tout à fait pratique.

Proposer votre propre traduction ➭

"Syria was too weak to fight Israel alone, … He…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »

Henry Kissinger:

So he shamed me.

Traduction automatique:

Alors, il m’a fait honte.

Proposer votre propre traduction ➭

"So he shamed me." de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »

Henry Kissinger:

Power is the ultimate aphrodisiac.

Traduction automatique:

Le pouvoir est l’aphrodisiaque ultime.

Proposer votre propre traduction ➭

"Power is the ultimate aphrodisiac." de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »

Henry Kissinger:

People think responsibility is hard to bear. It’s not. I think that sometimes it is the absence of responsibility that is harder to bear. You have a great feeling of impotence.

Traduction automatique:

Les gens pensent que la responsabilité est difficile à supporter. Il n’est pas. Je pense qu’il est parfois l’absence de responsabilité qui est la plus difficile à supporter. Vous disposez d’un grand sentiment d’impuissance.

Proposer votre propre traduction ➭

"People think responsibility is hard to bear. It’s…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »

Henry Kissinger:

People are generally amazed that I would take an interest in any form that would require me to stop talking for three hours.

Traduction automatique:

Les gens sont généralement surpris que je prendrais un intérêt sous quelque forme que moi, il faudrait arrêter de parler pendant trois heures.

Proposer votre propre traduction ➭

"People are generally amazed that I would take an…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »

Henry Kissinger:

Over time even two armed blind men in a room can do enormous damage to each other, not to speak of the room

Traduction automatique:

Au fil du temps même deux hommes armés aveugle dans une pièce peut faire d’énormes dégâts à l’autre, de ne pas parler de la salle

Proposer votre propre traduction ➭

"Over time even two armed blind men in a room can…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction » Tags:

Henry Kissinger:

One theory is that we will make war look so attractive that we undermine the deterrent. That’s Never Never Land. What we have now would have been enough to deter Hitler. But we are talking in a different order of reality.

Traduction automatique:

Une théorie est que nous allons faire la guerre l’air si attrayante que nous affaiblir la force de dissuasion. Cela Never Never Land. Qu’est-ce que nous avons maintenant aurait été suffisant pour dissuader Hitler. Mais nous parlons dans un ordre différent de la réalité.

Proposer votre propre traduction ➭

"One theory is that we will make war look so attractive…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »

Henry Kissinger:

On the one hand we want the Soviets to think that the situation might get out of hand, while on the other hand we want to persuade them not to let it get out of hand. The Soviets might stop without a major nuclear exchange. I don’t believe they have an unlimited urge to escalate. I think they will be looking for excuses not to escalate.

Traduction automatique:

D’une part nous voulons que les Soviétiques à penser que la situation pourrait sortir de la main, tandis que d’autre part nous voulons les persuader de ne pas le laisser sortir de la main. Les Soviétiques pourraient s’arrêter sans un échange nucléaire majeur. Je ne crois pas qu’ils ont un besoin illimité à dégénérer. Je pense qu’ils vont être à la recherche d’excuses pour ne pas dégénérer.

Proposer votre propre traduction ➭

"On the one hand we want the Soviets to think that…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »

Henry Kissinger:

Nobody will ever win the battle of the sexes. There’s too much fraternizing with the enemy.

Traduction automatique:

Personne ne pourra jamais gagner la bataille des sexes. Il ya trop de fraterniser avec l’ennemi.

Proposer votre propre traduction ➭

"Nobody will ever win the battle of the sexes. There’s…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »

Henry Kissinger:

No one will ever win the battle of the sexes; there’s too much fraternizing with the enemy.

Traduction automatique:

Nul ne saura jamais gagner la bataille des sexes; il ya trop de fraterniser avec l’ennemi.

Proposer votre propre traduction ➭

"No one will ever win the battle of the sexes; there’s…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »

Henry Kissinger:

No foreign policy – no matter how ingenious – has any chance of success if it is born in the minds of a few and carried in the hearts of none.

Traduction automatique:

Pas de politique étrangère – peu importe comment ingénieuse – a quelque chance de succès si elle est née dans l’esprit de quelques-uns et mis dans les cœurs de rien.

Proposer votre propre traduction ➭

"No foreign policy – no matter how ingenious – has…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »

Henry Kissinger:

No country can act wisely simultaneously in every part of the globe at every moment of time.

Traduction automatique:

Aucun pays ne peut agir avec sagesse en même temps dans chaque partie du globe, à chaque instant du temps.

Proposer votre propre traduction ➭

"No country can act wisely simultaneously in every…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »