126 aphorismes de Henry Kissinger
Henry Kissinger:
[One May 1970 cable marked] For Confidential Eyes Only … feed over 6,000 enemy soldiers for a full year at the full ration.
Traduction automatique:
(Un câble marqué mai 1970) Pour Yeux confidentielles Seuls … nourrir plus de 6.000 soldats ennemis pendant une année entière à la ration complète.
"[One May 1970 cable marked] For Confidential Eyes…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
You can’t make war in the Middle East without Egypt and you can’t make peace without Syria.
Traduction automatique:
Vous ne pouvez pas faire la guerre au Moyen-Orient sans l’Egypte et vous ne pouvez pas faire la paix sans la Syrie.
"You can’t make war in the Middle East without Egypt…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
Who do I call if I want to call Europe?
Traduction automatique:
Qui dois-je appeler si je veux appeler l’Europe?
"Who do I call if I want to call Europe?" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
When you meet the president, you ask yourself, "How did it ever occur to anybody that he should be governor much less president?"
Traduction automatique:
Lorsque vous rencontrez le président, vous vous demandez: «Comment at-il jamais se produire à tout le monde qu’il devrait être gouverneur beaucoup moins le président?”
"When you meet the president, you ask yourself, "How…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
When one puts the terrorists on the defensive, that automatically reduces the possibility of their planning new attacks,
Traduction automatique:
Quand on met les terroristes sur la défensive, qui réduit automatiquement la possibilité de leurs attaques de planification de nouvelles,
"When one puts the terrorists on the defensive, that…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
Whatever must happen ultimately should happen immediately.
Traduction automatique:
Quelle que soit doit arriver en fin de compte doit se faire immédiatement.
"Whatever must happen ultimately should happen immediately." de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
We’re good at that.
Traduction automatique:
Nous sommes bons à ça.
"We’re good at that." de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
We’ll do it in the quickest way possible that is compatible with foreigners and making sure that when the report is finished, there can be no question about the fact that every aspect has been explored, … Late Edition With Wolf Blitzer.
Traduction automatique:
Nous allons le faire dans le plus rapidement possible qui est compatible avec les étrangers et faire en sorte que lorsque le rapport est terminé, il peut y avoir aucun doute sur le fait que chaque aspect a été exploré, … Late Edition Avec Wolf Blitzer.
"We’ll do it in the quickest way possible that is…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
We would be prepared, at your request, through whatever sources you wish, to give you whatever information we have about the disposition of Soviet forces,
Traduction automatique:
Nous serions prêts, à votre demande, par le biais toutes les sources que vous souhaitez, pour vous donner toutes les informations que nous possédons sur la disposition des forces soviétiques,
"We would be prepared, at your request, through whatever…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
We will go where the facts lead us,
Traduction automatique:
Nous irons là où les faits nous conduisent,
"We will go where the facts lead us," de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
We speak to no other country as frankly and openly as we do to you.
Traduction automatique:
Nous parlons d’aucun autre pays que franchement et ouvertement comme nous le faisons pour vous.
"We speak to no other country as frankly and openly…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
We have overcomplicated the issue, … The United States has been attacked on its territory with thousands of casualties. All the United States is saying it cannot tolerate weapons of mass destruction in that region.
Traduction automatique:
Nous avons trop compliqué la question, … Les Etats-Unis a été attaqué sur son territoire avec des milliers de victimes. Tous les États-Unis en disant qu’elle ne peut tolérer des armes de destruction massive dans cette région.
"We have overcomplicated the issue, … The United…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
We had a very interesting and positive discussion, and I appreciate the opportunity to meet with several of the key staff members of the governor’s staff, … A few weeks ago I stood with the governor when I spoke about present events and nuclear strategy, and my impression is we share very compatible views.
Traduction automatique:
Nous avons eu une discussion très intéressante et positive, et j’apprécie l’occasion de rencontrer plusieurs des membres clés du personnel du personnel du gouverneur, … Il ya quelques semaines je me trouvais avec le gouverneur, lorsque j’ai parlé au sujet des événements actuels et de la stratégie nucléaire, et mon impression est que nous partageons des vues très compatibles.
"We had a very interesting and positive discussion,…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
We cannot always assure the future of our friends; we have a better chance of assuring our future if we remember who our friends are.
Traduction automatique:
Nous ne pouvons pas toujours assurer l’avenir de nos amis, nous avons une meilleure chance d’assurer notre avenir si nous nous rappelons qui sont nos amis.
"We cannot always assure the future of our friends;…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
We are here because cooperative relations with China are in the American national interest. Every president for 30 years has come to that conclusion, and a rejection of this agreement would be a vote for an adversarial relationship with the most populous nation of China.
Traduction automatique:
Nous sommes ici parce que les relations de coopération avec la Chine sont dans l’intérêt national américain. Chaque président depuis 30 ans est venu à cette conclusion, et un rejet de cet accord serait un vote pour une relation contradictoire avec le pays le plus peuplé de la Chine.
"We are here because cooperative relations with China…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
We are all the President’s men.
Traduction automatique:
Nous sommes tous des hommes du président.
"We are all the President’s men." de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction » Tags: Phrases sur les hommes
Henry Kissinger:
University politics are vicious precisely because the stakes are so small.
Traduction automatique:
La politique de l’Université sont vicieux justement parce que les enjeux sont si petits.
"University politics are vicious precisely because…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
To be an enemy of America can be dangerous, but to be a friend is fatal
Traduction automatique:
Pour être un ennemi de l’Amérique peut être dangereux, mais pour être un ami est fatale
"To be an enemy of America can be dangerous, but…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
To be absolutely certain about something, one must know everything or nothing about it.
Traduction automatique:
Pour être absolument certain de quelque chose, il faut savoir tout ou rien à ce sujet.
"To be absolutely certain about something, one must…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
To argue that a collapse of the US in Iraq would not have consequences is simply living in a dream world,
Traduction automatique:
Prétendre que l’effondrement des États-Unis en Irak n’aurait pas de conséquences est tout simplement vivre dans un monde de rêve,
"To argue that a collapse of the US in Iraq would…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
Those who believe that confrontation with China can be a national strategy … do not understand the dynamics of the current and foreseeable international system,
Traduction automatique:
Ceux qui croient que la confrontation avec la Chine peut être une stratégie nationale … ne comprennent pas la dynamique du système actuel et prévisible internationale,
"Those who believe that confrontation with China…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
They want us to accept the desirability of destroying China’s nuclear capability,
Traduction automatique:
Ils veulent que nous acceptions l’opportunité de détruire la capacité nucléaire de la Chine,
"They want us to accept the desirability of destroying…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
They (weapons) can become a shield by which to step up terrorist actions,
Traduction automatique:
Ils (les armes) peut devenir un bouclier permettant de renforcer les actions terroristes,
"They (weapons) can become a shield by which to step…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
There’s nothing more we can do about (the accidental bombing),
Traduction automatique:
Il n’y a rien de plus que nous pouvons faire à ce sujet (le bombardement accidentel),
"There’s nothing more we can do about (the accidental…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
There is nothing we are doing with the Soviet Union that you do not know,
Traduction automatique:
Il n’y a rien que nous faisons avec l’Union soviétique que vous ne savez pas,
"There is nothing we are doing with the Soviet Union…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
There cannot be a crisis today; my schedule is already full
Traduction automatique:
Il ne peut pas être une crise d’aujourd’hui, mon calendrier est déjà plein
"There cannot be a crisis today; my schedule is already…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
There are only two reasons to sit in the back row of an airplane; either you have diarrhea, or you’re anxious to meet people who do
Traduction automatique:
Il ya seulement deux raisons pour s’asseoir dans la rangée arrière d’un avion; soit vous avez la diarrhée, ou si vous êtes impatient de rencontrer des gens qui font
"There are only two reasons to sit in the back row…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
The Vietnam War required us to emphasize the national interest rather than abstract principles. What President Nixon and I tried to do was unnatural. And that is why we didn’t make it.
Traduction automatique:
La guerre du Vietnam nous a obligés à mettre l’accent sur l’intérêt national plutôt que des principes abstraits. Ce que le président Nixon et j’ai essayé de faire n’était pas naturel. Et c’est pourquoi nous n’avons pas le faire.
"The Vietnam War required us to emphasize the national…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
The task of the leader is to get his people from where they are to where they have not been.
Traduction automatique:
La tâche du leader est d’obtenir ses gens là où ils sont à l’endroit où ils n’ont pas été.
"The task of the leader is to get his people from…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
The superpowers often behave like two heavily armed blind men feeling their way around a room, each believing himself in mortal peril from the other, whom he assumes to have perfect vision.
Traduction automatique:
Les superpuissances se comportent souvent comme deux hommes lourdement armés aveugles à tâtons dans une pièce, chacun se croyant en danger de mort de l’autre, qu’il assume d’avoir une vision parfaite.
"The superpowers often behave like two heavily armed…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction » Tags: Phrases sur les hommes
Henry Kissinger:
The statesman’s duty is to bridge the gap between his nation’s experience and his vision.
Traduction automatique:
Le devoir de l’Etat est de combler le fossé entre l’expérience de son pays et sa vision.
"The statesman’s duty is to bridge the gap between…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
The Shah (of Iran) was – despite the travesties of retroactive myth – a dedicated reformer
Traduction automatique:
Le Shah (d’Iran) a été – en dépit des travestissements du mythe avec effet rétroactif – un réformateur dédié
"The Shah (of Iran) was – despite the travesties…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
The real distinction is between those who adapt their purposes to reality and those who seek to mold reality in the light of their purposes.
Traduction automatique:
La vraie distinction est entre ceux qui adaptent leurs fins à la réalité et ceux qui cherchent à modeler la réalité à la lumière de leurs fins.
"The real distinction is between those who adapt…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
The president is trying to head out in a direction that avoids civil war in Iraq, and that prevents the insurgents from dominating and establishing some sort of fundamentalist regime.
Traduction automatique:
Le président essaie de diriger dans une direction qui évite la guerre civile en Irak, et qui empêche les insurgés de dominer et d’établir une sorte de régime fondamentaliste.
"The president is trying to head out in a direction…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
The president has said publicly, and he has told me privately, that he has every intention to carry out the recommendations of the commission,
Traduction automatique:
Le président a dit publiquement, et il m’a dit en privé, qu’il a bien l’intention d’effectuer des recommandations de la commission,
"The president has said publicly, and he has told…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
The nice thing about being a celebrity is that when you bore people, they think it’s their fault
Traduction automatique:
La bonne chose d’être une célébrité, c’est que lorsque vous ennuyer les gens, ils pensent que c’est leur faute
"The nice thing about being a celebrity is that when…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
The longer I am out of office, the more infallible I appear to myself.
Traduction automatique:
Le plus je suis absent du bureau, le plus infaillible je m’apparais.
"The longer I am out of office, the more infallible…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
The issues are much too important for the Chilean voters to be left to decide for themselves
Traduction automatique:
Les enjeux sont trop importants pour les électeurs chiliens à être laissés à décider eux-mêmes
"The issues are much too important for the Chilean…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
The Indians are master-psychologists. They know they have to deal with us because they are literally now in worse shape than ever.
Traduction automatique:
Les Indiens sont des master-psychologues. Ils savent qu’ils ont à traiter avec nous parce qu’ils sont littéralement maintenant dans un état pire que jamais.
"The Indians are master-psychologists. They know…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
The illegal we do immediately. The unconstitutional takes a little longer.
Traduction automatique:
Le illégale que nous faisons immédiatement. Le inconstitutionnelle prend un peu plus.
"The illegal we do immediately. The unconstitutional…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
The greatest aphrodisiac is power!,
Traduction automatique:
Le plus grand aphrodisiaque, c’est le pouvoir!,
"The greatest aphrodisiac is power!," de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
the gravest in the Atlantic alliance since it was formed.
Traduction automatique:
le plus grave dans l’Alliance atlantique depuis qu’il a été formé.
"the gravest in the Atlantic alliance since it was…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
The essence of this man [Richard M. Nixon] is loneliness.
Traduction automatique:
L’essence de cet homme (Richard M. Nixon) est la solitude.
"The essence of this man [Richard M. Nixon] is loneliness." de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
The conventional army loses if it does not win. The guerrilla wins if he does not lose.
Traduction automatique:
L’armée conventionnelle perd si elle ne gagne pas. La guérilla gagne si il ne perd pas.
"The conventional army loses if it does not win…." de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
The Chinese have run their system for 3,000 years without advice from the U.S.. They don’t like to be lectured by a country only 200 years old.
Traduction automatique:
Les Chinois ont fait leur système de 3000 ans sans l’avis des États-Unis. Ils n’aiment pas se faire sermonner par un pays à seulement 200 ans.
"The Chinese have run their system for 3,000 years…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
The American temptation is to believe that foreign policy is a subdivision of psychiatry.
Traduction automatique:
La tentation américaine est à croire que la politique étrangère est une subdivision de la psychiatrie.
"The American temptation is to believe that foreign…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
The absence of alternatives clears the mind marvelously.
Traduction automatique:
L’absence d’alternatives efface l’esprit merveilleusement.
"The absence of alternatives clears the mind marvelously." de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
that’s not a key problem.
Traduction automatique:
ce n’est pas un problème majeur.
"that’s not a key problem." de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
Syria was too weak to fight Israel alone, … He saw that if it didn’t join the international system in some manner, it would fall hopelessly behind. His motive was entirely practical.
Traduction automatique:
La Syrie était trop faible pour combattre Israël seul, … Il a vu que si elle n’a pas adhéré au système international d’une certaine manière, il tomberait désespérément en retard. Son motif était tout à fait pratique.
"Syria was too weak to fight Israel alone, … He…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
So he shamed me.
Traduction automatique:
Alors, il m’a fait honte.
"So he shamed me." de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
Power is the ultimate aphrodisiac.
Traduction automatique:
Le pouvoir est l’aphrodisiaque ultime.
"Power is the ultimate aphrodisiac." de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
People think responsibility is hard to bear. It’s not. I think that sometimes it is the absence of responsibility that is harder to bear. You have a great feeling of impotence.
Traduction automatique:
Les gens pensent que la responsabilité est difficile à supporter. Il n’est pas. Je pense qu’il est parfois l’absence de responsabilité qui est la plus difficile à supporter. Vous disposez d’un grand sentiment d’impuissance.
"People think responsibility is hard to bear. It’s…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
People are generally amazed that I would take an interest in any form that would require me to stop talking for three hours.
Traduction automatique:
Les gens sont généralement surpris que je prendrais un intérêt sous quelque forme que moi, il faudrait arrêter de parler pendant trois heures.
"People are generally amazed that I would take an…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
Over time even two armed blind men in a room can do enormous damage to each other, not to speak of the room
Traduction automatique:
Au fil du temps même deux hommes armés aveugle dans une pièce peut faire d’énormes dégâts à l’autre, de ne pas parler de la salle
"Over time even two armed blind men in a room can…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction » Tags: Phrases sur les hommes
Henry Kissinger:
One theory is that we will make war look so attractive that we undermine the deterrent. That’s Never Never Land. What we have now would have been enough to deter Hitler. But we are talking in a different order of reality.
Traduction automatique:
Une théorie est que nous allons faire la guerre l’air si attrayante que nous affaiblir la force de dissuasion. Cela Never Never Land. Qu’est-ce que nous avons maintenant aurait été suffisant pour dissuader Hitler. Mais nous parlons dans un ordre différent de la réalité.
"One theory is that we will make war look so attractive…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
On the one hand we want the Soviets to think that the situation might get out of hand, while on the other hand we want to persuade them not to let it get out of hand. The Soviets might stop without a major nuclear exchange. I don’t believe they have an unlimited urge to escalate. I think they will be looking for excuses not to escalate.
Traduction automatique:
D’une part nous voulons que les Soviétiques à penser que la situation pourrait sortir de la main, tandis que d’autre part nous voulons les persuader de ne pas le laisser sortir de la main. Les Soviétiques pourraient s’arrêter sans un échange nucléaire majeur. Je ne crois pas qu’ils ont un besoin illimité à dégénérer. Je pense qu’ils vont être à la recherche d’excuses pour ne pas dégénérer.
"On the one hand we want the Soviets to think that…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
Nobody will ever win the battle of the sexes. There’s too much fraternizing with the enemy.
Traduction automatique:
Personne ne pourra jamais gagner la bataille des sexes. Il ya trop de fraterniser avec l’ennemi.
"Nobody will ever win the battle of the sexes. There’s…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
No one will ever win the battle of the sexes; there’s too much fraternizing with the enemy.
Traduction automatique:
Nul ne saura jamais gagner la bataille des sexes; il ya trop de fraterniser avec l’ennemi.
"No one will ever win the battle of the sexes; there’s…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
No foreign policy – no matter how ingenious – has any chance of success if it is born in the minds of a few and carried in the hearts of none.
Traduction automatique:
Pas de politique étrangère – peu importe comment ingénieuse – a quelque chance de succès si elle est née dans l’esprit de quelques-uns et mis dans les cœurs de rien.
"No foreign policy – no matter how ingenious – has…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
No country can act wisely simultaneously in every part of the globe at every moment of time.
Traduction automatique:
Aucun pays ne peut agir avec sagesse en même temps dans chaque partie du globe, à chaque instant du temps.
"No country can act wisely simultaneously in every…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
Ninety percent of the politicians give the other ten percent a bad reputation.
Traduction automatique:
Quatre-vingt dix pour cent des politiciens donner à l’autre dix pour cent une mauvaise réputation.
"Ninety percent of the politicians give the other…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
Ninety percent of all politicians give the other ten percent a bad reputation.
Traduction automatique:
Quatre-vingt dix pour cent de tous les politiciens donner à l’autre dix pour cent une mauvaise réputation.
"Ninety percent of all politicians give the other…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
Next week there can’t be any crisis. My schedule is already full.
Traduction automatique:
La semaine prochaine, il ne peut pas être n’importe quelle crise. Mon horaire est déjà plein.
"Next week there can’t be any crisis. My schedule…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
My heart goes out to the president because I’ve served in an administration that faced a very divided country in a very difficult set of circumstances.
Traduction automatique:
Mon coeur va au président parce que j’ai servi dans une administration qui fait face à un pays très divisé en un ensemble très difficile de circonstances.
"My heart goes out to the president because I’ve…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
Moderation is a virtue only in those who are thought to have an alternative.
Traduction automatique:
La modération est une vertu que dans ceux qui sont censés avoir une alternative.
"Moderation is a virtue only in those who are thought…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
Leaders must invoke an alchemy of great vision.
Traduction automatique:
Les dirigeants doivent invoquer une alchimie de la grande vision.
"Leaders must invoke an alchemy of great vision." de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
Kay ennobled all of her human relationships, … In the pain of this moment, none of us would trade places with those whose lives were never touched by Kay Graham.
Traduction automatique:
Kay anobli tous ses rapports humains, … Dans la douleur de ce moment, aucun de nous ne échanger leur place avec ceux dont les vies n’ont jamais été touché par Kay Graham.
"Kay ennobled all of her human relationships, ……" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
Just as the Israelis have to do things that are very painful to them which have been spelled out in detail and forcefully by the president, the Arab states have to state that suicide bombing is not an appropriate means of achieving Arab objectives,
Traduction automatique:
Tout comme les Israéliens ont à faire des choses qui sont très pénible pour eux qui ont été énoncées en détail et avec force par le président, les Etats arabes doivent indiquer que l’attentat suicide n’est pas un moyen approprié d’atteindre les objectifs arabes,
"Just as the Israelis have to do things that are…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
It was a Greek tragedy. Nixon was fulfilling his own nature. Once it started it could not end otherwise.
Traduction automatique:
Il s’agissait d’une tragédie grecque. Nixon a été l’accomplissement de sa propre nature. Une fois qu’il a commencé il ne pouvait pas finir autrement.
"It was a Greek tragedy. Nixon was fulfilling his…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
It is, after all, the responsibility of the expert to operate the familiar and that of the leader to transcend it
Traduction automatique:
Il est, après tout, la responsabilité de l’expert pour faire fonctionner le familier et celle du chef de la transcender
"It is, after all, the responsibility of the expert…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
It is not unreasonable for us to desire some options. Some Europeans, I know, believe it is necessary that we guarantee our own destruction to give them the assurances they claim they need. However, to deprive ourselves of options is to paralyze us. … What do we mean by control of escalation?
Traduction automatique:
Il n’est pas déraisonnable pour nous de vouloir certaines options. Certains Européens, je sais, pensons qu’il est nécessaire que nous garantissons notre propre destruction de leur donner les assurances qu’ils prétendent qu’ils ont besoin. Toutefois, de se priver d’options est de nous paralyser. … Qu’entendons-nous par le contrôle de l’escalade?
"It is not unreasonable for us to desire some options…." de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
It is important for us and it is important for the war against terrorism that the outcome, whatever it is, is not perceived as having been elicited from us by suicide bombing, and that one side has to make the territorial concession and the other side only recognizes that it exists but changes nothing else, … American Morning.
Traduction automatique:
Il est important pour nous et il est important pour la guerre contre le terrorisme que le résultat, quel qu’il soit, n’est pas perçu comme ayant été suscité chez nous par l’attentat suicide, et que d’un côté doit faire la concession territoriale et de l’autre côté seulement reconnaît qu’il existe, mais ne change rien d’autre, … American Morning.
"It is important for us and it is important for the…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
It is hard to believe that Kay is no longer among us. But in a way, she will never leave us. Her place in this country will not be filled, nor the void her death leaves on the lives of her friends,
Traduction automatique:
Il est difficile de croire que Kay n’est plus parmi nous. Mais dans un sens, elle ne nous quittera jamais. Sa place dans ce pays ne sera pas remplie, ni le vide sa mort laisse sur la vie de ses amis,
"It is hard to believe that Kay is no longer among…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
In relations with many domestically weak countries, a radio transmitter can be a more effective for form of pressure than a squadron of B-52′s.
Traduction automatique:
Dans les relations avec de nombreux pays faibles au pays, un émetteur radio peut être un plus efficace pour forme de pression d’un escadron de B-52.
"In relations with many domestically weak countries,…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
In crises the most daring course is often safest.
Traduction automatique:
En cas de crise la voie la plus audacieuse est la plus sûre souvent.
"In crises the most daring course is often safest." de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
If you do not know where you are going, every road will get you nowhere.
Traduction automatique:
Si vous ne savez pas où vous allez, toutes les routes ne sert à rien.
"If you do not know where you are going, every road…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
If peace is equated simply with the absence of war, it can become abject pacifism that turns the world over to the most ruthless.
Traduction automatique:
Si la paix est assimilée simplement à l’absence de guerre, il peut devenir le pacifisme abject qui tourne dans le monde entier à la plus impitoyable.
"If peace is equated simply with the absence of war,…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
If it’s going to come out eventually, better have it come out immediately.
Traduction automatique:
Si ça va sortir par la suite, mieux fait de sortir immédiatement.
"If it’s going to come out eventually, better have…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
If I should ever be captured, I want no negotiation – and if I should request a negotiation from captivity they should consider that a sign of duress.
Traduction automatique:
Si je ne devrait jamais être capturé, je ne veux pas de négociation – et si je dois demander une négociation de la captivité, ils doivent considérer que le signe de la contrainte.
"If I should ever be captured, I want no negotiation…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
If eighty percent of your sales come from twenty percent of all of your items, just carry those twenty percent.
Traduction automatique:
Si 80 pour cent de vos ventes proviennent de vingt pour cent de l’ensemble de vos articles, suivez simplement les vingt pour cent.
"If eighty percent of your sales come from twenty…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
if East Pakistan becomes independent, it is going to become a cesspool. It’s going to be 100 million people; they have the lowest standard of living in Asia. They are going to become a ripe field for communist infiltration.
Traduction automatique:
si le Pakistan oriental devient indépendant, il va devenir un cloaque. Il va y avoir 100 millions de personnes, ils ont le plus faible niveau de vie en Asie. Ils vont devenir un champ mûr pour l’infiltration communiste.
"if East Pakistan becomes independent, it is going…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
If a radical government emerges in Baghdad or if any part of Iraq becomes what Afghanistan used to be, a training ground for terrorists, then this will be a catastrophe for the Islamic world and for Europe, much as they may — reluctant as they may be to admit it — and eventually for us.
Traduction automatique:
Si un gouvernement radical émerge à Bagdad ou si une partie quelconque de l’Irak devient ce qu’était l’Afghanistan l’habitude d’être, un terrain d’entraînement pour les terroristes, alors ce sera une catastrophe pour le monde islamique et pour l’Europe, autant qu’ils le peuvent – réticents, car ils peuvent être à l’admettre – et éventuellement pour nous.
"If a radical government emerges in Baghdad or if…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
I’m confident John Bolton will bring peace to the world before he brings peace to his relations with The New York Times,
Traduction automatique:
Je suis confiant, John Bolton, apportera la paix dans le monde avant qu’il apporte la paix à ses relations avec le New York Times,
"I’m confident John Bolton will bring peace to the…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
I want to get into the President’s head some idea of what he can do. If military actions are recommended to him for decision, I want him to know what he is doing when he decides.
Traduction automatique:
Je veux entrer dans la tête du président une certaine idée de ce qu’il peut faire. Si les actions militaires sont recommandés à sa décision, je veux qu’il sache ce qu’il fait quand il le décide.
"I want to get into the President’s head some idea…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
I think, to look at withdrawal from Iraq strictly in terms of our own election cycle could lead to a disaster.
Traduction automatique:
Je pense que, à regarder au moment du retrait de l’Irak en termes strictement de notre cycle électoral propre pourrait conduire à une catastrophe.
"I think, to look at withdrawal from Iraq strictly…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
I think there is a chance of this working as long as … at the end of what is being done, the terrorists should not be able to say that they got us to do things that we would not have done except for terrorism,
Traduction automatique:
Je pense qu’il ya une chance de ce travail aussi longtemps que … à la fin de ce qui se fait, les terroristes ne devraient pas être en mesure de dire que ils nous ont donné de faire des choses que nous n’aurions pas fait exception pour le terrorisme,
"I think there is a chance of this working as long…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
I think the only way to go is to do what they think is the right thing and explain it as well as they can to the American people, as the president is attempting to do with these speeches. The public will not forgive you for losing even if it seems to reflect what they thought they wanted.
Traduction automatique:
Je pense que la seule façon de faire est de faire ce qu’ils pensent être la bonne chose et expliquer ainsi que ce qu’ils peuvent pour le peuple américain, que le président essaie de faire avec ces discours. Le public ne vous pardonnera pas de perdre même si elle semble refléter ce qu’ils ont pensé qu’ils voulaient.
"I think the only way to go is to do what they think…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
I think it was a successful trip. The president made the basic point of his strategy and of his concerns in a number of countries,
Traduction automatique:
Je pense que c’était un voyage réussi. Le président a fait le point fondamental de sa stratégie et de ses préoccupations dans un certain nombre de pays,
"I think it was a successful trip. The president…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
I hope you don’t learn too fast.
Traduction automatique:
J’espère que vous n’apprenez pas trop vite.
"I hope you don’t learn too fast." de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction » Tags: Phrases sur l'espoir
Henry Kissinger:
I don’t see why we need to stand by and watch a country go Communist due to the irresponsibility of its own people
Traduction automatique:
Je ne vois pas pourquoi nous devons rester là et regarder un pays communiste aller à cause de l’irresponsabilité de son propre peuple
"I don’t see why we need to stand by and watch a…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
I can think of no faster way to unite the American people behind George W. Bush than a terrorist attack on an American target overseas. And I believe George W. Bush will quickly unite the American people through his foreign policy.
Traduction automatique:
Je ne vois pas de moyen plus rapide pour unir le peuple américain derrière George W. Bush d’une attaque terroriste sur une cible américaine à l’étranger. Et je crois que George W. Bush va rapidement unifier le peuple américain à travers sa politique étrangère.
"I can think of no faster way to unite the American…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
I believe — and certainly from everything I’ve been told about him — that he’s an honorable enough man so that he will carry out his assignment with ability and with care.
Traduction automatique:
Je crois – et certainement de tout ce que j’ai dit sur lui – qu’il est un homme honorable suffisamment pour qu’il effectuera sa mission avec compétence et avec soin.
"I believe — and certainly from everything I’ve…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
I am being frank about myself in this book. I tell of my first mistake on page 850.
Traduction automatique:
Je suis être très honnête sur moi-même dans ce livre. Je dis de ma première erreur à la page 850.
"I am being frank about myself in this book. I tell…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
History knows no resting place and no plateaus
Traduction automatique:
L’histoire ne connaît pas de lieu de repos et ne plateaux
"History knows no resting place and no plateaus" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
He’s between Israel on one side, Iraq and Syria on the other, … He knows that the Palestinians have tried to overthrow him on a number of occasions, so he has to navigate with extraordinary delicacy.
Traduction automatique:
Il ya entre Israël d’un côté, l’Irak et la Syrie de l’autre, … Il sait que les Palestiniens ont tenté de le renverser sur un certain nombre de reprises, il a donc de naviguer avec une délicatesse extraordinaire.
"He’s between Israel on one side, Iraq and Syria…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
For other nations, utopia is a blessed past never to be recovered; for Americans it is just beyond the horizon.
Traduction automatique:
Pour les autres nations, l’utopie est un passé bienheureux de ne jamais être récupérés; pour les Américains, il est juste au-delà de l’horizon.
"For other nations, utopia is a blessed past never…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
For me, the tragedy of Vietnam was the divisions that occurred in the United States that made it, in the end, impossible to achieve an outcome that was compatible with the sacrifices that had been made, … Late Edition with Wolf Blitzer.
Traduction automatique:
Pour moi, la tragédie du Vietnam était les divisions qui ont eu lieu aux États-Unis qu’il a fait, à la fin, impossible de parvenir à un résultat qui soit compatible avec les sacrifices qui ont été faites, … Late Edition de Wolf Blitzer.
"For me, the tragedy of Vietnam was the divisions…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
Even a paranoid has some real enemies.
Traduction automatique:
Même un paranoïaque a des ennemis réels.
"Even a paranoid has some real enemies." de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
Even a paranoid can have enemies.
Traduction automatique:
Même un paranoïaque peut avoir des ennemis.
"Even a paranoid can have enemies." de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »
Henry Kissinger:
Each success only buys an admission ticket to a more difficult problem.
Traduction automatique:
Chaque succès achète seulement un billet d’admission à un problème plus difficile.
"Each success only buys an admission ticket to a…" de Henry Kissinger | Pas encore de Traduction »