52 aphorismes de Henrik Ibsen
Henrik Ibsen:
Your home is regarded as a model home, your life as a model life. But all this splendor, and you along with it… it’s just as though it were built upon a shifting quagmire. A moment may come, a word can be spoken, and both you and all this splendor will collapse.
Traduction automatique:
Votre maison est considérée comme une maison modèle, votre vie comme une vie modèle. Mais toute cette splendeur, et vous avec elle … c’est juste comme si elle était construite sur un marécage mouvant. Un moment peut venir, un mot peut être prononcé, et vous, toute cette splendeur va s’effondrer.
"Your home is regarded as a model home, your life as…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
You should never wear your best trousers when you go out to fight for freedom and truth
Traduction automatique:
Vous ne devez jamais porter vos meilleurs pantalon quand vous sortez pour lutter pour la liberté et la vérité
"You should never wear your best trousers when you go…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
You should never have your best trousers on when you go out to fight for freedom and truth.
Traduction automatique:
Vous ne devriez jamais avoir vos meilleurs pantalon quand vous sortez de se battre pour la liberté et la vérité.
"You should never have your best trousers on when you…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
What business has science and capitalism got, bringing all these new inventions into the works, before society has produced a generation educated up to using them!
Traduction automatique:
Quelle entreprise a la science et le capitalisme a, en ramenant toutes ces nouvelles inventions dans les œuvres, avant que la société a produit une génération instruite à les utiliser!
"What business has science and capitalism got, bringing…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
They may soon expect the white horse at Rosmersholm now.
Traduction automatique:
Ils peuvent maintenant s’attendre à le cheval blanc à Rosmersholm maintenant.
"They may soon expect the white horse at Rosmersholm…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
These heroes of finance are like beads on a string when one slips off, all the rest follow
Traduction automatique:
Ces héros de la finance sont comme des perles sur une chaîne quand on glisse, tout le reste suit
"These heroes of finance are like beads on a string…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
The worst enemy of truth and freedom in our society is the compact majority
Traduction automatique:
Le pire ennemi de la vérité et la liberté dans notre société est la majorité compacte
"The worst enemy of truth and freedom in our society…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
The strongest man in the world is he who stands most alone
Traduction automatique:
Homme le plus fort dans le monde, c’est celui qui est le plus seul
"The strongest man in the world is he who stands most…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
The spirit of truth and the spirit of freedom – these are the pillars of society.
Traduction automatique:
L’esprit de vérité et l’esprit de la liberté – ce sont les piliers de la société.
"The spirit of truth and the spirit of freedom – these…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
The spectacles of experience; through them you will see clearly a second time
Traduction automatique:
Les spectacles de l’expérience, à travers eux, vous verrez clairement une deuxième fois
"The spectacles of experience; through them you will…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
The pillars of truth and the pillars of freedom – they are the pillars of society
Traduction automatique:
Les piliers de la vérité et les piliers de la liberté – qu’ils sont les piliers de la société
"The pillars of truth and the pillars of freedom – they…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
The man whom God wills to slay in the struggle of life – He first individualizes
Traduction automatique:
L’homme que Dieu veut tuer dans le combat de la vie – Il individualise premier
"The man whom God wills to slay in the struggle of life…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
The majority is never right. Never, I tell you! That’s one of these lies in society that no free and intelligent man can help rebelling against. Who are the people that make up the biggest proportion of the population the intelligent ones or the fool
Traduction automatique:
La majorité n’est jamais droit. Jamais, je vous le dis! C’est un de ces mensonges dans la société que tout homme libre et intelligent peut aider rebeller contre. Qui sont les personnes qui composent la plus grande proportion de la population les plus intelligents ou le fou
"The majority is never right. Never, I tell you! That’s…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
The majority is always wrong; the minority is rarely right.
Traduction automatique:
La majorité a toujours tort; la minorité est rarement droite.
"The majority is always wrong; the minority is rarely…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
The devil is compromise
Traduction automatique:
Le diable est compromis
"The devil is compromise" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
Some day, youth will come here and thunder on my door, and force its way in to me.
Traduction automatique:
Un jour, les jeunes vont venir ici et le tonnerre à ma porte, et se frayer un chemin pour moi.
"Some day, youth will come here and thunder on my door,…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
Sleep, O sleep, my dearest boy. / I will cradle you, I will guard you.
Traduction automatique:
Le sommeil, le sommeil O, ma chère enfant. / Je vais vous le berceau, je vais vous garder.
"Sleep, O sleep, my dearest boy. / I will cradle you,…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
Rob the average man of his life-illusion and you rob him also of his happiness
Traduction automatique:
Rob l’homme moyen de sa vie-illusion et vous lui voler aussi de son bonheur
"Rob the average man of his life-illusion and you rob…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
Really to sin you have to be serious about it.
Traduction automatique:
Vraiment à pécher, vous devez être sérieux à ce sujet.
"Really to sin you have to be serious about it." de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
People who don’t know how to keep themselves healthy ought to have the decency to get themselves buried, and not waste time about it.
Traduction automatique:
Les gens qui ne savent pas comment rester en bonne santé devrait avoir la décence de se faire enterré, et ne pas perdre de temps à ce sujet.
"People who don’t know how to keep themselves healthy…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
One should never put on one’s best trousers to go out to battle for freedom and truth.
Traduction automatique:
On ne devrait jamais mis sur les meilleures pantalon un pour aller à la bataille pour la liberté et la vérité.
"One should never put on one’s best trousers to go out…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
One of the qualities of liberty is that, as long as it is being striven after, it goes on expanding. Therefore, the man who stands in the midst of the struggle and says, "I have it," merely shows by doing so that he has just lost it.
Traduction automatique:
Une des qualités de la liberté, c’est que, tant qu’il est cherché après, il va sur l’expansion. Par conséquent, l’homme qui se tient au milieu de la lutte et dit, “je l’ai,” montre simplement en faisant de sorte qu’il a tout simplement perdu.
"One of the qualities of liberty is that, as long as…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
Oh, life would be all right if we didn’t have to put up with these damned creditors who keep pestering us with the demands of their ideals
Traduction automatique:
Oh, la vie serait bien si nous n’avons pas eu à mettre en place avec ces créanciers maudits qui gardent de nous harceler avec les exigences de leurs idéaux
"Oh, life would be all right if we didn’t have to put…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
Norway,
Traduction automatique:
La Norvège,
"Norway," de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
Money may be the husk of many things, but not the kernel. It brings you food, but not appetite; medicine, but not health; acquaintances, but not friends; servants, but not faithfulness; days of joy, but not peace and happiness.
Traduction automatique:
L’argent peut être la balle de beaucoup de choses, mais pas le noyau. Il vous apporte la nourriture, mais pas l’appétit, la médecine, mais pas la santé; connaissances, mais pas des amis; fonctionnaires, mais pas la fidélité; des jours de joie, mais pas la paix et le bonheur.
"Money may be the husk of many things, but not the kernel…." de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
Marriage! Nothing else demands so much of a man.
Traduction automatique:
Mariage! Rien d’autre exige tellement d’un homme.
"Marriage! Nothing else demands so much of a man." de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction » Tags: Aphorismes sur le mariage
Henrik Ibsen:
Look into any man’s heart you please, and you will always find, in every one, at least one black spot which he has to keep concealed
Traduction automatique:
Rechercher dans le cœur de tout homme vous s’il vous plaît, et vous trouverez toujours, dans chacune, au moins un point noir dont il doit tenir caché
"Look into any man’s heart you please, and you will…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
I’m afraid for all those who’ll have the bread snatched from their mouths by these machines.
Traduction automatique:
J’ai peur pour tous ceux qui aurons le pain arraché de leurs bouches par ces machines.
"I’m afraid for all those who’ll have the bread snatched…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
It was then that I began to look into the seams of your doctrine. I wanted only to pick at a single knot; but when I had got that undone, the whole thing raveled out. And then I understood that it was all machine-sewn.
Traduction automatique:
C’est alors que j’ai commencé à chercher dans les coutures de votre doctrine. Je voulais seulement prendre à un seul nœud, mais quand je l’avais eu cette défaite, le tout sur raveled. Et puis j’ai compris que tout cela était cousu à la machine.
"It was then that I began to look into the seams of…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
It was love for me – her kind of love – that drove her into the mill-race.
Traduction automatique:
Il était l’amour pour moi – son genre de l’amour – qui l’a conduite dans le bief.
"It was love for me – her kind of love – that drove…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction » Tags: Phrases d'amour
Henrik Ibsen:
It is inexcusable for scientists to torture animals; let them make their experiments on journalists and politicians.
Traduction automatique:
Il est inexcusable pour les scientifiques à des animaux de torture, laissez-les faire leurs expériences sur les journalistes et les politiciens.
"It is inexcusable for scientists to torture animals;…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
In your power, all the same. Subject to your will and your demands. No longer free! No! That’s a thought I’ll never endure! Never.
Traduction automatique:
Dans votre alimentation, tout de même. Sous réserve de votre volonté et vos exigences. Pas plus libre! Non! C’est une pensée que je ne serai jamais supporter! Jamais.
"In your power, all the same. Subject to your will and…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
In that second it dawned on me that I had been living here for eight years with a strange man and had borne him three children.
Traduction automatique:
Dans cette seconde il m’est apparu que j’avais vécu ici depuis huit ans avec un homme étrange et lui avait donné trois enfants.
"In that second it dawned on me that I had been living…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
I don’t wish you anything but just what you are – my own sweet little song-bird.
Traduction automatique:
Je ne veux pas que tu quoi que ce soit, mais juste ce que vous êtes – le mien gentil petit oiseau chanteur.
"I don’t wish you anything but just what you are – my…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
I can see him. With vine leaves in his hair.
Traduction automatique:
Je peux le voir. Avec les feuilles de vigne dans ses cheveux.
"I can see him. With vine leaves in his hair." de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
Home life ceases to be free and beautiful as soon as it is founded on borrowing and debt
Traduction automatique:
La vie en foyer cesse d’être belle et libre dès qu’il est fondé sur les emprunts et la dette
"Home life ceases to be free and beautiful as soon as…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
Emperor? You old fake! / You’re no Emperor. You’re just an onion. / Now then, little Peer, I’m going to peel you.
Traduction automatique:
Empereur? Vous faux vieux! / Tu n’es pas l’empereur. Vous êtes juste un oignon. / Maintenant, les pairs peu, je vais à peler vous.
"Emperor? You old fake! / You’re no Emperor. You’re…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
Each bird must sing with his own throat
Traduction automatique:
Chaque oiseau doit chanter avec sa propre gorge
"Each bird must sing with his own throat" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
Do not use that foreign word "ideals." We have that excellent native word "lies."
Traduction automatique:
Ne pas utiliser que les étrangers mot «idéaux». Nous avons ce mot excellente natif «mensonges».
"Do not use that foreign word "ideals." We…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
Deprive the average human being of his life-lie, and you rob him of his happiness
Traduction automatique:
Priver l’être humain moyen de sa vie-mensonge, et vous lui voler son bonheur
"Deprive the average human being of his life-lie, and…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
Castles in the air – they are so easy to take refuge in. And so easy to build too.
Traduction automatique:
Castles in the air – ils sont si faciles à se réfugier po et si facile à construire aussi.
"Castles in the air – they are so easy to take refuge…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
But, merciful God! People don’t do such things!
Traduction automatique:
Mais, Dieu miséricordieux! Les gens ne font pas des choses pareilles!
"But, merciful God! People don’t do such things!" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
BELLING: And what, if I may ask, is your destiny? GREGERS: To be the thirteenth at table.
Traduction automatique:
BRAME: Et qu’est-ce, si je peux demander, c’est votre destin? Gregers: Pour être le treizième à table.
"BELLING: And what, if I may ask, is your destiny? GREGERS:…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
As you can see, I’m a button-moulder. / You must go into my casting ladle.
Traduction automatique:
Comme vous pouvez le voir, je suis un bouton-façonneuse. / Vous devez aller dans ma poche de coulée.
"As you can see, I’m a button-moulder. / You must go…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
Always do that, wild duck. Stick at the bottom. Deep as they can get. . . . And so they never come up again.
Traduction automatique:
Toujours faire, le canard sauvage. Coller au fond. Deep qu’ils peuvent obtenir. . . . Et si ils ne viennent jamais à nouveau.
"Always do that, wild duck. Stick at the bottom. Deep…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
Ah, I fancy it is just the same with most of what you call your ”emancipation’.’ You have read yourself into a number of new ideas and opinions. You have got a sort of smattering of recent discoveries in various fields / discoveries that seem to overthrow certain principles which have hitherto been held impregnable and unassailable. But all this has only been a matter of intellect, Miss West / superficial acquisition. It has not passed into your blood.
Traduction automatique:
Ah, je crois qu’il en est de même avec la plupart de ce que vous appelez votre émancipation” ‘.’ Vous avez vous-même lu dans un certain nombre de nouvelles idées et opinions. Vous avez eu une sorte de poignée de découvertes récentes dans divers domaines ou découvertes qui semblent à renverser certains principes qui ont été jusqu’ici détenus imprenable et inattaquable. Mais tout cela n’a été qu’une question d’intelligence, Miss de l’Ouest / acquisition superficielle. Il n’a pas passé dans votre sang.
"Ah, I fancy it is just the same with most of what you…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
A thousand words will not leave so deep an impression as one deed
Traduction automatique:
Mille mots ne laissera pas une impression si profonde comme un acte
"A thousand words will not leave so deep an impression…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
A minority may be right, and a majority is always wrong.
Traduction automatique:
Une minorité peut-être raison, et une majorité a toujours tort.
"A minority may be right, and a majority is always wrong." de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
A marriage based on full confidence, based on complete and unqualified frankness on both sides; they are not keeping anything back; there’s no deception underneath it all. If I might so put it, it’s an agreement for the mutual forgiveness of sin.
Traduction automatique:
Un mariage fondé sur la pleine confiance, basée sur la franchise complète et sans réserve sur les deux côtés, elles ne sont rien garder le dos; il n’y a pas tromperie dessous de tout cela. Si je peux parler ainsi, c’est un accord pour le pardon mutuel du péché.
"A marriage based on full confidence, based on complete…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction » Tags: Aphorismes sur le mariage
Henrik Ibsen:
A man should never put on his best trousers when he goes out to battle for freedom and truth
Traduction automatique:
Un homme ne devrait jamais mettre ses meilleurs pantalon quand il va à la bataille pour la liberté et la vérité
"A man should never put on his best trousers when he…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
A forest bird never wants a cage.
Traduction automatique:
Un oiseau de forêt ne veut plus jamais une cage.
"A forest bird never wants a cage." de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »
Henrik Ibsen:
A community is like a ship; everyone ought to be prepared to take the helm.
Traduction automatique:
Une communauté est comme un navire, tout le monde doit être prêt à prendre la barre.
"A community is like a ship; everyone ought to be prepared…" de Henrik Ibsen | Pas encore de Traduction »