Aphorismes et Phrases en Anglais Apprendre l'anglais avec des aphorismes

Une phrase un jour pour former votre anglais >

134 aphorismes de Helen Keller

Helen Keller:

‘Character is like the fire within the flint-latent until it is struck out of the stone. Observing the flint stone, who would think it contained the possibility of light? And so it is with the dark experiences of life. And it is only us, individually, that decide what that darkness is, even without quite knowing the reasons for its being. And then we must learn to let light enter. When they are met with courage, they give out sparks of spiritual light.’

Traduction automatique:

«Le caractère est comme le feu dans le silex latente jusqu’à ce qu’il soit radié de la pierre. L’observation de la pierre de silex, qui penserait qu’elle contenait la possibilité de la lumière? Et c’est donc avec les expériences sombres de la vie. Et c’est seulement nous, individuellement, qui décident de ce que l’obscurité est, même sans trop savoir les raisons de son être. Et puis nous devons apprendre à laisser passer la lumière entrer. Quand ils sont remplies avec courage, ils donnent des étincelles de lumière spirituelle. “

Proposer votre propre traduction

Helen Keller:

When one door of happiness closes, another opens; but often we look so long at the closed door that we do not see the one which has been opened for us.

Traduction automatique:

Quand une porte du bonheur se ferme, une autre s’ouvre, mais souvent nous regardons si longtemps la porte fermée que nous ne voyons pas celle qui a été ouvert pour nous.

Proposer votre propre traduction

Helen Keller:

Until the great mass of the people shall be filled with the sense of responsibility for each other’s welfare, social justice can never be attained.

Traduction automatique:

Jusqu’à ce que la grande masse du peuple doit être rempli avec le sens de la responsabilité pour chaque autre le bien-être, la justice sociale ne peut jamais être atteint.

Proposer votre propre traduction

Helen Keller:

Unless we form the habit of going to the Bible in bright moments as well as in trouble, we cannot fully respond to its consolations because we lack equilibrium between light and darkness.

Traduction automatique:

Sauf que nous formons l’habitude d’aller à la Bible dans les moments lumineux ainsi que des ennuis, nous ne pouvons pas répondre pleinement à ses consolations parce que nous manquons d’équilibre entre la lumière et les ténèbres.

Proposer votre propre traduction

Helen Keller:

There is much in the Bible against which every instinct of my being rebels, so much that I regret the necessity which has compelled me to read it through from beginning to end. I do not think that the knowledge which I have gained of its history and sources compensates me for the unpleasant details it has forced upon my attention.

Traduction automatique:

Il ya beaucoup dans la Bible contre lequel tous les instincts de mes rebelles étant, tant que je regrette la nécessité qui m’a contraint à le lire du début à la fin. Je ne pense pas que la connaissance que j’ai acquise de son histoire et les sources me compense pour les détails désagréables qu’il a forcé sur mon attention.

Proposer votre propre traduction

Helen Keller:

The world is so full of care and sorrow that it is a gracious debt we owe to one another to discover the bright crystals of delight hidden in somber circumstances and irksome tasks

Traduction automatique:

Le monde est si plein de soins et de tristesse que c’est une dette gracieuse que nous devons à l’autre pour découvrir les cristaux brillants de plaisir caché dans des circonstances sombres et les tâches fastidieuses

Proposer votre propre traduction

Helen Keller:

The million little things that drop into your hands, The small opportunities each day brings, He leaves us free to use or abuse, And goes unchanging along His silent way

Traduction automatique:

Les millions de petites choses qui tombent dans les mains, les petites opportunités que chaque jour apporte, il nous laisse libre d’utiliser ou d’abus et va immuable sur son chemin le silence

Proposer votre propre traduction

Helen Keller:

The marvelous richness of human experience would lose something of rewarding joy if there were no limitations to overcome. The hilltop hour would not be half so wonderful if there were no dark valleys to traverse.

Traduction automatique:

La richesse merveilleuse de l’expérience humaine perdrait quelque chose de la joie gratifiante s’il n’y avait pas de limitations à surmonter. L’heure colline ne serait pas à moitié si merveilleux s’il n’y avait pas sombres vallées à traverser.

Proposer votre propre traduction

Helen Keller:

The hands of those I meet are dumbly eloquent to me. The touch of some hands is an impertinence. I have met people so empty of joy, that when I clasped their frosty finger-tips, it seemed as if I were shaking hands with a northeast storm.

Traduction automatique:

Les mains de ceux que je rencontre sont bêtement éloquent pour moi. Le contact de certains des mains est une impertinence. J’ai rencontré des gens si vides de joie, que lorsque je joignaient les givrés du bout des doigts, il me semblait que si je serre la main avec une tempête de nord-est.

Proposer votre propre traduction

Helen Keller:

So long as I confine my activities to social services and the blind, the newspapers compliment me extravagantly, calling me an ‘arch-priest of the sightless’ and ‘wonder woman’. But when I discuss poverty and the industrial system under which we live that is a different matter.

Traduction automatique:

Tant que je limiterai mes activités aux services sociaux et les aveugles, les journaux me complimentent extravagante, en me traitant d”archiprêtre de l’aveugle »et« Wonder Woman ». Mais quand je discute de la pauvreté et le système industriel dans lequel nous vivons, c’est une question différente.

Proposer votre propre traduction

Helen Keller:

Security is mostly a superstition. It does not exist in nature, nor do the children of men as a whole experience it. Avoiding danger is no safer in the long run than outright exposure. Life is either a daring adventure, or nothing.

Traduction automatique:

La sécurité est avant tout une superstition. Il n’existe pas dans la nature, ni les enfants des hommes comme une expérience ensemble, il. Eviter le danger n’est pas plus sûr dans le long terme que l’exposition pure et simple. La vie est une aventure audacieuse ou rien.

Proposer votre propre traduction

Helen Keller:

One should never count the years — one should instead count one’s interests. I have kept young trying never to lose my childhood sense of wonderment. I’m glad I still have a vivid curiosity about the world I live in.

Traduction automatique:

On ne devrait jamais compter les années – il faut compter au lieu de ses intérêts. J’ai gardé jeune essayant de ne jamais perdre mon sens de l’enfance de l’émerveillement. Je suis content que j’ai encore une vive curiosité sur le monde je vis po

Proposer votre propre traduction

Helen Keller:

Once I knew only darkness and stillness…my life was without past or future…but a little word from the fingers of another fell into my hand that clutched at emptiness, and my heart leaped to the rapture of living.

Traduction automatique:

Une fois que je ne connaissais que l’obscurité et le silence … ma vie était sans passé ni futur … mais un petit mot à partir des doigts de l’autre est tombé dans ma main qui serrait à la vacuité, et mon cœur bondissait à l’enlèvement de la vie.

Proposer votre propre traduction

Helen Keller:

No loss by flood and lightening, no destruction of cities and temples by the hostile forces of nature, has deprived man of so many noble lives and impulses as those which his intolerance has destroyed

Traduction automatique:

Pas de perte par les inondations et la foudre, pas de destruction des villes et des temples par les forces hostiles de la nature, a privé l’homme de tant de vies nobles et les impulsions que celles qui son intolérance a détruit

Proposer votre propre traduction

Helen Keller:

Museums and art stores are also sources of pleasure and inspiration. Doubtless it will seem strange to many that the hand unaided by sight can feel action, sentiment, beauty in the cold marble; and yet it is true that I derive genuine pleasure from touching great works of art. As my finger tips trace line and curve, they discover the thought and emotion which the artist has portrayed.

Traduction automatique:

Musées d’art et les magasins sont également des sources de plaisir et d’inspiration. Sans doute, il paraîtra étrange à beaucoup que la main sans l’aide de la vue peut se sentir l’action, le sentiment, la beauté dans le marbre froid, et pourtant il est vrai que je tire un réel plaisir de toucher les grandes œuvres d’art. Comme ma ligne trace bout des doigts et la courbe, ils découvrent la pensée et l’émotion que l’artiste a peint.

Proposer votre propre traduction

Helen Keller:

Many persons have a wrong idea of what constitutes true happiness. It is not attained through self-gratification but through fidelity to a worthy purpose.

Traduction automatique:

Beaucoup de personnes ont une fausse idée de ce qui constitue le vrai bonheur. Il n’est pas atteint par l’auto-satisfaction, mais par fidélité à un objectif louable.

Proposer votre propre traduction

Helen Keller:

Many people know so little about what is beyond their short range of experience. They look within themselves – and find nothing! Therefore they conclude that there is nothing outside themselves either.

Traduction automatique:

Beaucoup de gens savent si peu sur ce qui est au-delà de leur courte portée de l’expérience. Ils ont l’air en eux-mêmes – et ne trouve rien! Par conséquent, ils concluent qu’il n’y a rien en dehors d’eux non plus.

Proposer votre propre traduction

Helen Keller:

Literature is my Utopia. Here I am not disenfranchised. No barrier of the senses shuts me out from the sweet, gracious discourses of my book friends. They talk to me without embarrassment or awkwardness.

Traduction automatique:

La littérature est mon utopie. Ici, je ne suis pas privés de leurs droits. Aucune barrière des sens me ferme la porte à des douces, gracieuses discours de mes amis du livre. Ils me parlent sans gêne ou de maladresse.

Proposer votre propre traduction

Helen Keller:

Life is either a daring adventure or nothing. To keep our faces toward change and behave like free spirits in the presence of fate is strength undefeatable.

Traduction automatique:

La vie est une aventure audacieuse ou rien. Pour garder nos visages vers le changement et se comporter comme des esprits libres, en présence du destin est une force invincible.

Proposer votre propre traduction

Helen Keller:

Knowledge is happiness, because to have knowledge — broad, deep knowledge — is to know true ends from false, and lofty things from low.

Traduction automatique:

La connaissance est le bonheur, parce que pour avoir des connaissances – large, profonde connaissance – est de savoir à partir de véritables extrémités des choses fausses, et élevé à faible.

Proposer votre propre traduction

Helen Keller:

It is wonderful how much time good people spend fighting the devil. If they would only expend the same amount of energy loving their fellow men, the devil would die in his own tracks of ennui.

Traduction automatique:

Il est merveilleux temps que les gens passent de bons combattant le diable. Si seulement ils pouvaient dépenser la même quantité d’énergie aimer leurs semblables, le diable allait mourir dans ses propres pistes de l’ennui.

Proposer votre propre traduction

Helen Keller:

It is not possible for civilization to flow backwards while there is youth in the world. Youth may be headstrong, but it will advance it allotted length.

Traduction automatique:

Il n’est pas possible pour la civilisation de s’écouler vers l’arrière alors qu’il ya des jeunes dans le monde. Les jeunes peuvent être têtu, mais il avance, il alloué longueur.

Proposer votre propre traduction

Helen Keller:

It is for us to pray not for tasks equal to our powers, but for powers equal to our tasks, to go forward with a great desire forever beating at the door of our hearts as we travel toward our distant goal.

Traduction automatique:

Il est pour nous à prier non pour des tâches égales à nos pouvoirs, mais pour des puissances égales à nos tâches, d’aller de l’avant avec un grand désir de toujours battre à la porte de nos cœurs que nous voyageons vers notre objectif lointain.

Proposer votre propre traduction

Helen Keller:

Instead of comparing our lot with that of those who are more fortunate than we are, we should compare it with the lot of the great majority of our fellow men. It then appears that we are among the privileged.

Traduction automatique:

Au lieu de comparer notre sort à celui de ceux qui sont plus heureux que nous sommes, nous devrions le comparer avec le lot de la grande majorité de nos concitoyens. Il apparaît alors que nous sommes parmi les privilégiés.

Proposer votre propre traduction

Helen Keller:

I sometimes wonder if the hand is not more sensitive to the beauties of sculpture than the eye. I should think the wonderful rhythmical flow of lines and curves could be more subtly felt than seen. Be this as it may, I know that I can feel the heart-throbs of the ancient Greeks in their marble gods and goddesses.

Traduction automatique:

Je me demande parfois si la main n’est pas plus sensible aux beautés de la sculpture que l’œil. Je pense que le flux de merveilleux rythmique de lignes et de courbes pourrait être plus subtilement sentir que vu. Quoi qu’il en soit, je sais que je peux sentir le cœur palpite des Grecs de l’Antiquité à leurs dieux et de déesses de marbre.

Proposer votre propre traduction

Helen Keller:

I seldom think about my limitations, and they never make me sad. Perhaps there is just a touch of yearning at times; but it is vague, like a breeze among flowers.

Traduction automatique:

Je pense rarement à propos de mes limites, et ils n’ont jamais me rendre triste. Peut-être il ya juste une touche de nostalgie parfois, mais il est vague, comme une brise parmi les fleurs.

Proposer votre propre traduction

Helen Keller:

I long to accomplish a great and noble task, but it is my chief duty to accomplish humble tasks as though they were great and noble. The world is moved along not only by the mighty shoves of its heroes but also by the aggregate of the tiny pushes of

Traduction automatique:

Il me tarde d’accomplir une tâche grande et noble, mais il est de mon devoir chef pour accomplir les tâches humbles comme si elles étaient grandes et nobles. Le monde se déplace le long, non seulement par le puissant pousse de ses héros, mais aussi par l’ensemble de la minuscule pousse d’

Proposer votre propre traduction