56 aphorismes de Gustave Flaubert - Page 3

Gustave Flaubert:

Everything one invents is true, you may be perfectly sure of that. Poetry is as precise as geometry.

Traduction automatique:

Tout ce qu’on invente est vrai, vous pouvez être parfaitement sûr. La poésie est aussi précis que la géométrie.

Proposer votre propre traduction ➭

"Everything one invents is true, you may be perfectly…" de Gustave Flaubert | Pas encore de Traduction »

Gustave Flaubert:

Equality is slavery. That is why I love art.

Traduction automatique:

L’égalité est l’esclavage. C’est pourquoi j’aime l’art.

Proposer votre propre traduction ➭

"Equality is slavery. That is why I love art." de Gustave Flaubert | Pas encore de Traduction »

Gustave Flaubert:

Earth has its boundaries, but human stupidity is limitless

Traduction automatique:

La Terre a ses limites, mais la bêtise humaine est sans limite

Proposer votre propre traduction ➭

"Earth has its boundaries, but human stupidity is…" de Gustave Flaubert | Pas encore de Traduction »

Gustave Flaubert:

Do not read, as children do, to amuse yourself, or like the ambitious, for the purpose of instruction. No, read in order to live.

Traduction automatique:

Ne lisez pas, comme font les enfants, pour vous amuser, ou comme l’ambitieux, dans le but de l’instruction. Non, lisez pour vivre.

Proposer votre propre traduction ➭

"Do not read, as children do, to amuse yourself,…" de Gustave Flaubert | Pas encore de Traduction »

Gustave Flaubert:

Do not imagine you can exorcise what oppresses you in life by giving vent to it in art

Traduction automatique:

Ne vous imaginez pas que vous pouvez exorciser ce que vous opprime dans la vie en donnant libre cours à elle dans l’art

Proposer votre propre traduction ➭

"Do not imagine you can exorcise what oppresses…" de Gustave Flaubert | Pas encore de Traduction »

Gustave Flaubert:

By dint of railing at idiots, one runs the risk of becoming idiotic oneself

Traduction automatique:

A force de garde-corps à des idiots, on court le risque de devenir idiot se

Proposer votre propre traduction ➭

"By dint of railing at idiots, one runs the risk…" de Gustave Flaubert | Pas encore de Traduction »

Gustave Flaubert:

By dint of railing at idiots you run the risk of becoming idiotic yourself

Traduction automatique:

A force de garde-corps à des idiots vous courez le risque de devenir idiot vous

Proposer votre propre traduction ➭

"By dint of railing at idiots you run the risk of…" de Gustave Flaubert | Pas encore de Traduction »

Gustave Flaubert:

But the disparaging of those we love always alienates us from them to some extent. We must not touch our idols; the gilt comes off in our hands.

Traduction automatique:

Mais le dénigrement de ceux que nous aimons toujours nous en détache dans une certaine mesure. Nous ne devons pas toucher aux idoles: la dorure se détache dans nos mains.

Proposer votre propre traduction ➭

"But the disparaging of those we love always alienates…" de Gustave Flaubert | Pas encore de Traduction »

Gustave Flaubert:

Books are made not like children but like pyramids and they’re just as useless! And they stay in the desert! Jackals piss at their foot and the bourgeois climb up on them.

Traduction automatique:

Livres ne sont pas faites comme des enfants mais comme des pyramides et ils sont tout aussi inutiles! Et ils restent dans le désert! Jackals pisse à leur pied et les bourgeois de grimper sur eux.

Proposer votre propre traduction ➭

"Books are made not like children but like pyramids…" de Gustave Flaubert | Pas encore de Traduction »

Gustave Flaubert:

As a rule we disbelieve all the facts and theories for which we have no use.

Traduction automatique:

En règle générale, nous ne croient pas tous les faits et les théories pour lesquelles nous n’avons aucune utilisation.

Proposer votre propre traduction ➭

"As a rule we disbelieve all the facts and theories…" de Gustave Flaubert | Pas encore de Traduction »

Gustave Flaubert:

Artists who seek perfection in everything are those who cannot attain it in anything.

Traduction automatique:

Les artistes qui cherchent la perfection dans tout ce sont ceux qui ne peuvent pas l’atteindre dans quoi que ce soit.

Proposer votre propre traduction ➭

"Artists who seek perfection in everything are those…" de Gustave Flaubert | Pas encore de Traduction »

Gustave Flaubert:

Anything becomes interesting if you look at it long enough.

Traduction automatique:

Tout devient intéressant si vous regardez assez longtemps.

Proposer votre propre traduction ➭

"Anything becomes interesting if you look at it…" de Gustave Flaubert | Pas encore de Traduction »

Gustave Flaubert:

All one’s inventions are true, you can be sure of that. Poetry is as exact a science as geometry.

Traduction automatique:

Tous les inventions d’un sont vraies, vous pouvez être sûr de cela. La poésie est aussi exacte que la géométrie une science.

Proposer votre propre traduction ➭

"All one’s inventions are true, you can be sure…" de Gustave Flaubert | Pas encore de Traduction »

Gustave Flaubert:

A thing derided is a thing dead; a laughing man is stronger than a suffering man.

Traduction automatique:

Une chose dérision est une chose morte, un homme plus fort que le rire est un homme qui souffre.

Proposer votre propre traduction ➭

"A thing derided is a thing dead; a laughing man…" de Gustave Flaubert | Pas encore de Traduction »

Gustave Flaubert:

A man is a critic when he cannot be an artist, in the same way that a man becomes an informer when he cannot be a soldier

Traduction automatique:

Un homme est un critique quand il ne peut pas être un artiste, de la même manière qu’un homme devient un informateur, quand il ne peut pas être un soldat

Proposer votre propre traduction ➭

"A man is a critic when he cannot be an artist,…" de Gustave Flaubert | Pas encore de Traduction »

Gustave Flaubert:

. . . human speech is like a cracked tin kettle, on which we hammer out tunes to make bears dance when we long to move the stars.

Traduction automatique:

. . . la parole humaine est comme un chaudron fêlé où nous battons des mélodies à faire danser les ours quand on voudrait attendrir les étoiles.

Proposer votre propre traduction ➭

". . . human speech is like a cracked tin kettle,…" de Gustave Flaubert | Pas encore de Traduction »