Aphorismes et Phrases en Anglais Apprendre l'anglais avec des aphorismes

Une phrase un jour pour former votre anglais >

91 aphorismes de Gore Vidal

Gore Vidal:

What is in question is a kind of book reviewing which seems to be more and more popular: the loose putting down of opinions as though they were facts, and the treating of facts as though they were opinions.

Traduction automatique:

Ce qui est en question est une sorte de livre d’examen qui semble être de plus en plus populaire: le lâche à la pose des opinions comme si elles étaient des faits, et le traitement des faits comme s’ils étaient des opinions.

Proposer votre propre traduction

Gore Vidal:

We must declare ourselves, become known; allow the world to discover this subterranean life of ours which connects kings and farm boys, artists and clerks. Let them see that the important thing is not the object of love, but the emotion itself.

Traduction automatique:

Nous devons nous déclarer, devenu célèbre; permettre au monde de découvrir cette vie souterraine de la nôtre, qui relie les rois et les garçons de ferme, les artistes et les greffiers. Laissez-les voir que la chose importante n’est pas l’objet de l’amour, mais l’émotion elle-même.

Proposer votre propre traduction

Gore Vidal:

Until the rise of American advertising, it never occurred to anyone anywhere in the world that the teenager was a captive in a hostile world of adults.

Traduction automatique:

Jusqu’à ce que la hausse de la publicité américaine, il n’est jamais venu à n’importe qui n’importe où dans le monde que l’adolescent était un prisonnier dans un monde hostile des adultes.

Proposer votre propre traduction

Gore Vidal:

To a man, ornithologists are tall, slender, and bearded so that they can stand motionless for hours, imitating kindly trees, as they watch for birds.

Traduction automatique:

Pour un homme, les ornithologues sont grands, minces, et barbu de sorte qu’ils puissent se tiennent immobiles pendant des heures, en imitant des arbres bienveillants, comme ils regardent pour les oiseaux.

Proposer votre propre traduction

Gore Vidal:

Think of the earth as a living organism that is being attacked by billions of bacteria whose numbers double every forty years. Either the host dies, or the virus dies, or both die.

Traduction automatique:

Pensez à la terre comme un organisme vivant qui est attaqué par des milliards de bactéries dont le nombre double tous les quarante ans. Soit l’hôte meurt, ou le virus meurt, ou les deux meurent.

Proposer votre propre traduction

Gore Vidal:

These people [Bush Administration] are for the most part rip-off artists. Notice that they’re all gas and oil men from Cheney, to the two Bushes; I think Rumsfeld also.

Traduction automatique:

Ces gens (l’administration Bush) sont pour la plupart, rip-off des artistes. Notez que ce sont tous les gaz et les hommes du pétrole à partir de Cheney, aux deux Bush, je pense que Rumsfeld aussi.

Proposer votre propre traduction

Gore Vidal:

There is no such thing as a homosexual or a heterosexual person. There are only homo — or heterosexual acts. Most people are a mixture of impulses if not practices.

Traduction automatique:

Il n’y a pas une telle chose comme un homosexuel ou une personne hétérosexuelle. Il ya seulement homo – ou les actes hétérosexuels. La plupart des gens sont un mélange de pulsions, si non les pratiques.

Proposer votre propre traduction

Gore Vidal:

There is hardly an American male of my generation who has not at one time or another tried to master the victory cry of the great ape as it issued from the androgynous chest of Johnny Weissmuller, to the accompaniment of thousands of arms and legs snapping during attempts to swing from tree to tree in the backyards of the Republic.

Traduction automatique:

Il ya à peine un mâle américain de ma génération qui n’a pas moins un moment ou un autre a essayé de maîtriser le cri de victoire de la vision des grands singes comme l’a délivré de la poitrine androgyne de Johnny Weissmuller, à l’accompagnement de milliers de bras et les jambes claquer lors de tentatives de se balancer d’arbre en arbre dans les jardins de la République.

Proposer votre propre traduction

Gore Vidal:

The ownership of this country has usually been pretty shrewd. They knew what they wanted. They don’t want to pay taxes, certainly. They don’t want people blowing them up in the night like 9/11. And if there ever was great cause for impeachment it would be over 9/11. Never been a case of negligence like that.

Traduction automatique:

La propriété de ce pays a généralement été assez malin. Ils savaient ce qu’ils voulaient. Ils ne veulent pas payer des impôts, certainement. Ils ne veulent pas les gens les faire sauter dans la nuit comme 9/11. Et si jamais il y avait un grand motif de destitution, il serait plus 9/11. Je n’ai jamais été un cas de négligence comme ça.

Proposer votre propre traduction

Gore Vidal:

The last best hope of earth, two trillion dollars in debt, is spinning out of control, and all we can do is stare at a flickering cathode-ray tube as Ollie ”answers” questions on TV while the press, resolutely irrelevant as ever, asks politicians if they have committed adultery. From V-J Day 1945 to this has been, my fellow countrymen, a perfect nightmare.

Traduction automatique:

Le dernier et meilleur espoir de la terre, deux milliards de dollars de dettes, est hors de contrôle, et tout ce que nous pouvons faire est regarder un scintillement tube cathodique que les réponses aux questions po Ollie” sur la télévision alors que la presse, résolument hors de propos que jamais, demande politiciens s’ils ont commis l’adultère. De VJ Day 1945 à ce qui a été, mes compatriotes, un cauchemar parfait.

Proposer votre propre traduction

Gore Vidal:

The idea of a good society is something you do not need a religion and eternal punishment to buttress; you need a religion if you are terrified of death

Traduction automatique:

L’idée d’une bonne société est quelque chose que vous n’avez pas besoin de la religion et à la punition éternelle pour étayer; vous avez besoin d’une religion si vous êtes effrayé de la mort

Proposer votre propre traduction

Gore Vidal:

The greatest pleasure when I started making money was not buying cars or yachts but finding myself able to have as many freshly typed drafts as possible.

Traduction automatique:

Le plus grand plaisir quand j’ai commencé à faire de l’argent n’a pas été d’acheter des voitures ou des yachts, mais de me trouver en mesure d’avoir autant de projets fraîchement typés que possible.

Proposer votre propre traduction

Gore Vidal:

The genius of our ruling class is that it has kept a majority of the people from ever questioning the inequity of a system where most people drudge along, paying heavy taxes for which they get nothing in return.

Traduction automatique:

Le génie de notre classe dirigeante, c’est qu’il a gardé la majorité des gens de jamais remettre en cause l’iniquité d’un système où la plupart des gens le long trimer, payer de lourdes taxes pour lesquelles ils ne reçoivent rien en retour.

Proposer votre propre traduction

Gore Vidal:

The corporate grip on opinion in the United States is one of the wonders of the Western world. No First World country has ever managed to eliminate so entirely from its media all objectivity – much less dissent.

Traduction automatique:

La poignée d’entreprise sur l’opinion aux États-Unis est l’une des merveilles du monde occidental. Aucun pays du premier monde n’a jamais réussi à éliminer si entièrement de ses médias toute objectivité – la dissidence beaucoup moins.

Proposer votre propre traduction

Gore Vidal:

Sex is. There is nothing more to be done about it. Sex builds no roads, writes no novels and sex certainly gives no meaning to anything in life but itself.

Traduction automatique:

Le sexe est. Il n’ya plus rien à faire à ce sujet. Sex construit pas de routes, pas de romans écrit et le sexe donne certainement pas de sens à rien dans la vie, mais lui-même.

Proposer votre propre traduction

Gore Vidal:

roughly 80 percent of police work in the United States has to do with the regulation of our private morals…controlling what we drink, eat, smoke, put into our veins … with whom and how we have sex or gamble.

Traduction automatique:

environ 80 pour cent du travail de police aux États-Unis a à voir avec la réglementation de nos mœurs privées … de contrôler ce que nous buvons, manger, fumer, mettre en nos veines … avec qui et comment nous avons des rapports sexuels ou pari.

Proposer votre propre traduction

Gore Vidal:

Rome… at its most decadent, had never thought of hiring an actor to go through the motions of being an emperor while the Praetorian Guard ruled.

Traduction automatique:

Rome … à sa plus décadente, n’avait jamais pensé à l’embauche d’un acteur à passer par les mouvements de l’être un empereur tandis que la garde prétorienne a statué.

Proposer votre propre traduction

Gore Vidal:

Religions sprang up among men to deal with the sometimes terrifying aspects of existence, to make sense out of the senseless, to explain things we find inexplicable

Traduction automatique:

Religions surgi parmi les hommes pour faire face aux aspects parfois terrifiantes de l’existence, à donner un sens à l’insensé, d’expliquer les choses que nous trouvons inexplicable

Proposer votre propre traduction

Gore Vidal:

Now you have people in Washington who have no interest in the country at all. They’re interested in their companies, their corporations grabbing Caspian oil.

Traduction automatique:

Maintenant vous avez des gens à Washington qui n’ont aucun intérêt dans le pays à tous. Ils sont intéressés dans leurs entreprises, leurs sociétés saisissant pétrole de la Caspienne.

Proposer votre propre traduction

Gore Vidal:

Laughing at someone else is an excellent way of learning how to laugh at oneself; and questioning what seem to be the absurd beliefs of another group is a good way of recognizing the potential absurdity of many of one’s own cherished beliefs.

Traduction automatique:

Rire de quelqu’un d’autre est un excellent moyen d’apprendre à rire de soi, et interroger ce qui semble être les croyances absurdes d’un autre groupe est un bon moyen de reconnaître l’absurdité potentielle de beaucoup de ses propres croyances les plus chères.

Proposer votre propre traduction

Gore Vidal:

It is marvelous indeed to watch on television the rings of Saturn close; and to speculate on what we may yet find at galaxy’s edge. But in the process, we have lost the human element; not to mention the high hope of those quaint days when flight would create ”one world.” Instead of one world, we have ”star wars,” and a future in which dumb dented human toys will drift mindlessly about the cosmos long after our small planet’s dead.

Traduction automatique:

Il est merveilleux effet de regarder à la télévision les anneaux de Saturne à proximité, et de spéculer sur ce que nous pouvons encore trouver au bord de galaxie. Mais dans le processus, nous avons perdu l’élément humain, de ne pas mentionner le grand espoir de ces jours pittoresques lorsque le vol serait de créer” un monde” Au lieu d’un seul monde, nous avons” Star Wars”, et un avenir. dans lequel muets bosselées jouets de l’homme va dériver sans réfléchir sur les cosmos longtemps après notre petite planète est mort.

Proposer votre propre traduction

Gore Vidal:

It is difficult to find a reputable American historian who will acknowledge the crude fact that a Franklin Roosevelt, say, wanted to be President merely to wield power, to be famed and to be feared. To learn this simple fact one must wade through a sea of

Traduction automatique:

Il est difficile de trouver un historien digne de confiance américain qui va reconnaître le fait brut que Franklin Roosevelt, leur mot à dire, voulait être président simplement pour exercer le pouvoir, d’être célèbre et d’être craint. Pour en savoir ce simple fait, il faut patauger dans une mer de

Proposer votre propre traduction

Gore Vidal:

If most men and women were forced to rely upon physical charm to attract lovers, their sexual lives would be not only meager but in a youth-worshiping country like America, painfully brief.

Traduction automatique:

Si la plupart des hommes et des femmes ont été contraints de compter sur le charme physique pour attirer les amateurs, leur vie sexuelle ne serait pas seulement maigre, mais dans un pays de jeunes d’adoration comme l’Amérique, péniblement brève.

Proposer votre propre traduction

Gore Vidal:

I find in most novels no imagination at all. They seem to think the highest form of the novel is to write about marriage, because that’s the most important thing there is for middle-class people.

Traduction automatique:

Je trouve dans la plupart des romans sans imagination du tout. Ils semblent penser que la plus haute forme du roman est d’écrire à propos du mariage, parce que c’est la chose la plus importante c’est le cas pour la classe moyenne.

Proposer votre propre traduction

Gore Vidal:

I don’t want anything. I don’t want a job. I don’t want to be respectable. I don’t want prizes. I turned down the National Institute of Arts and Letters when I was elected to it in 1976 on the grounds that I already belonged to the Diners Club.

Traduction automatique:

Je ne veux rien. Je ne veux pas d’un emploi. Je ne veux pas être respectable. Je ne veux pas de prix. Je me suis tourné vers le bas l’Institut National des Arts et des Lettres lorsque j’ai été élu pour la en 1976 sur les motifs que j’ai déjà appartenu à la Diners Club.

Proposer votre propre traduction

Gore Vidal:

I am an obsessive rewriter, doing one draft and then another and another, usually five. In a way, I have nothing to say, but a great deal to add.

Traduction automatique:

Je suis un graveur obsessionnelle, faire un projet de et puis un autre et un autre, généralement de cinq ans. D’une certaine façon, je n’ai rien à dire, mais beaucoup à ajouter.

Proposer votre propre traduction

Gore Vidal:

For half a century photography has been the "art form" of the untalented. Obviously some pictures are more satisfactory than others, but where is credit due? to the designer of the camera? To the finger on the button? To the law of averages?

Traduction automatique:

Depuis un demi-siècle, la photographie a été la «forme d’art» de la sans talent. De toute évidence quelques photos sont plus satisfaisants que d’autres, mais où est le crédit en raison? au concepteur de la caméra? Pour le doigt sur le bouton? Pour la loi des moyennes?

Proposer votre propre traduction

Gore Vidal:

Each writer is born with a repertory company in his head. Shakespeare has perhaps 20 players, and Tennessee Williams has about 5, and Samuel Beckett one — and maybe a clone of that one. I have 10 or so, and that’s a lot. As you get older, you become more skillful at casting them.

Traduction automatique:

Chaque écrivain est né avec une compagnie de répertoire dans sa tête. Shakespeare a peut-être 20 joueurs, et Tennessee Williams a environ 5, et Samuel Beckett un – et peut-être un clone de celui-là. J’ai 10 ou alors, et c’est beaucoup. Pendant que vous vieillissez, vous devenez plus habile à les jeter.

Proposer votre propre traduction

Gore Vidal:

By 1948, the Italians had begun to pull themselves together, demonstrating once more their astonishing ability to cope with disaster which is so perfectly balanced by their absolute inability to deal with success

Traduction automatique:

En 1948, les Italiens avaient commencé à se ressaisir, démontrant une fois de plus leur étonnante capacité à faire face aux catastrophes qui est si parfaitement équilibré par leur incapacité absolue de faire face avec succès

Proposer votre propre traduction

Gore Vidal:

As societies grow decadent, the language grows decadent, too. Words are used to disguise, not to illuminate, action: you liberate a city by destroying it. Words are to confuse, so that at election time people will solemnly vote against their own interests.

Traduction automatique:

Que les sociétés se décadente, la langue se développe décadent, trop. Les mots sont utilisés pour dissimuler, de ne pas éclairer, d’action: vous libérer une ville en le détruisant. Les mots sont de confondre, de sorte que les gens au moment des élections sera solennellement voter contre leurs propres intérêts.

Proposer votre propre traduction

Gore Vidal:

As dumb as this administration is, they don’t look ahead. They don’t know where any countries are. They don’t know how to make deals. They don’t really know much about anything. There is no plan."

Traduction automatique:

Muet comme cette administration est, ils ne regardent pas avant. Ils ne savent pas où les pays sont. Ils ne savent pas comment faire des affaires. Ils ne savent pas vraiment de rien. Il n’existe aucun plan. “

Proposer votre propre traduction