Aphorismes et Phrases en Anglais Apprendre l'anglais avec des aphorismes

Une phrase un jour pour former votre anglais >

68 aphorismes de Gloria Steinem

Gloria Steinem:

The family is the basic cell of government: it is where we are trained to believe that we are human beings or that we are chattel, it is where we are trained to see the sex and race divisions and become callous to injustice even if it is done to ourselves, to accept as biological a full system of authoritarian government.

Traduction automatique:

La famille est la cellule de base du gouvernement: c’est là où nous sommes formés à croire que nous sommes des êtres humains ou que nous sommes bien meuble, c’est là où nous sommes formés pour voir les divisions du sexe et de race et de devenir insensible à l’injustice même si elle est fait pour nous-mêmes, à accepter comme biologique d’un système complet de gouvernement autoritaire.

Proposer votre propre traduction

Gloria Steinem:

Someone asked me why women don’t gamble as much as men do, and I gave the commonsensical reply that we don’t have as much money. That was a true and incomplete answer. In fact, women’s total instinct for gambling is satisfied by marriage.

Traduction automatique:

Quelqu’un m’a demandé pourquoi les femmes ne jouent pas autant que les hommes, et j’ai donné la réponse de bon sens que nous n’avons pas autant d’argent. Ce fut une vraie réponse et incomplète. En fait, l’instinct total des femmes pour le jeu est satisfait par un mariage.

Proposer votre propre traduction

Gloria Steinem:

Planning ahead is a measure of class. The rich and even the middle class plan for future generations, but the poor can plan ahead only a few weeks or days.

Traduction automatique:

Planifier à l’avance est une mesure de classe. Les riches et même le plan de la classe moyenne pour les générations futures, mais les pauvres ne peuvent planifier à l’avance seulement quelques semaines ou quelques jours.

Proposer votre propre traduction

Gloria Steinem:

No man can call himself liberal, or radical, or even a conservative advocate of fair play, if his work depends in any way on the unpaid or underpaid labor of women at home or in the office

Traduction automatique:

Aucun homme ne peut se dire libéral, ou radical, ou même un défenseur conservatrice du fair-play, si son travail dépend en aucune façon sur le travail non rémunéré ou sous-payés des femmes à la maison ou au bureau

Proposer votre propre traduction

Gloria Steinem:

It’s an incredible con job when you think about it, to believe something now in exchange for something after death. Even corporations with their reward systems don’t try to make it posthumous.

Traduction automatique:

Il s’agit d’une arnaque incroyable quand on pense à ce sujet, à croire quelque chose maintenant, en échange de quelque chose après la mort. Même les sociétés dans leurs systèmes de récompense ne pas essayer de faire à titre posthume.

Proposer votre propre traduction

Gloria Steinem:

If women are supposed to be less rational and more emotional at the beginning of our menstrual cycle when the female hormone is at its lowest level, then why isn’t it logical to say that, in those few days, women behave the most like the way men behave all month long?

Traduction automatique:

Si les femmes sont censées être moins rationnel et plus émotionnel, au début de notre cycle menstruel lorsque l’hormone féminine est à son plus bas niveau, alors pourquoi n’est-il pas logique de dire que, dans ces quelques jours, les femmes se comportent le plus comme le les hommes se comportent la manière dont tout le mois?

Proposer votre propre traduction

Gloria Steinem:

I’ve yet to be on a campus where most women weren’t worrying about some aspect of combining marriage, children, and a career. I’ve yet to find one where many men were worrying about the same thing.

Traduction automatique:

Je n’ai pas encore d’être sur un campus où la plupart des femmes ont été sans vous soucier de certains aspects du mariage combinant, les enfants, et une carrière. Je n’ai pas encore trouver un où de nombreux hommes ont été se soucier de la même chose.

Proposer votre propre traduction

Gloria Steinem:

I’d like to be played as a child by Natalie Wood. I’d have some romantic scenes as Audrey Hepburn and have gritty black-and-white scenes as Patricia Neal.

Traduction automatique:

Je tiens à être joué comme un enfant par Natalie Wood. Je dois quelques scènes romantiques comme Audrey Hepburn et ont graveleux en noir et blanc des scènes que Patricia Neal.

Proposer votre propre traduction

Gloria Steinem:

I did not see any way that I could possibly give birth to someone else and also give birth to myself. Far from feeling guilty, it was the first time that I had taken responsibility for my own life.

Traduction automatique:

Je n’ai pas vu quelque façon que je pourrais éventuellement donner naissance à quelqu’un d’autre et aussi donner naissance à moi-même. Loin de se sentir coupable, c’était la première fois que j’avais pris la responsabilité de ma propre vie.

Proposer votre propre traduction

Gloria Steinem:

However sugarcoated and ambiguous, every form of authoritarianism must start with a belief in some group’s greater right to power, whether that right is justified by sex, race, class, religion or all four. However far it may expand, the progression inevitably rests on unequal power and airtight roles within the family.

Traduction automatique:

Cependant enrobé et ambiguë, toute forme d’autoritarisme doit commencer par une croyance en une plus grande droit un groupe au pouvoir, si ce droit est justifié par le sexe, la race, la classe, la religion ou les quatre. Cependant jusqu’où elle peut se développer, la progression repose inévitablement sur de pouvoir inégale et les rôles hermétiques sein de la famille.

Proposer votre propre traduction

Gloria Steinem:

Happy or unhappy, families are all mysterious. We have only to imagine how differently we would be described – and will be, after our deaths – by each of the family members who believe they know us.

Traduction automatique:

Heureux ou malheureux, les familles sont tous mystérieux. Nous n’avons qu’à imaginer comment nous pourrions être différemment décrit – et sera, après notre mort – par chacun des membres de la famille qui croient qu’ils nous connaissent.

Proposer votre propre traduction

Gloria Steinem:

For women… bras, panties, bathing suits, and other stereotypical gear are visual reminders of a commercial, idealized feminine image that our real and diverse female bodies can’t possibly fit. Without these visual references, each individual woman’s body demands to be accepted on its own terms. We stop being comparatives. We begin to be unique.

Traduction automatique:

Pour les femmes … soutiens-gorge, culottes, maillots de bain, et d’autres engins stéréotypée sont des rappels visuels d’un commercial, l’image féminine idéalisée que nos réels et variés des corps de femmes ne peuvent pas être s’intégrer. Sans ces références visuelles, le corps de chaque femme individuelle exige d’être acceptée dans ses propres termes. Nous nous arrêtons d’être comparatives. Nous commençons à être unique.

Proposer votre propre traduction

Gloria Steinem:

For much of the female half of the world, food is the first signal of our inferiority. It lets us know that our own families may consider female bodies to be less deserving, less needy, less valuable.

Traduction automatique:

Pour une grande partie de la moitié féminine du monde, la nourriture est le premier signal de notre infériorité. Il nous permet de savoir que nos propres familles peuvent considérer les corps féminins à être moins méritants, moins nécessiteux, moins précieux.

Proposer votre propre traduction

Gloria Steinem:

Clearly no one knows what leadership has gone undiscovered in women of all races, and in black and other minority men.

Traduction automatique:

De toute évidence on ne sait pas ce qu’est le leadership est allé à découvrir dans les femmes de toutes races, et dans les hommes des minorités noires et d’autres.

Proposer votre propre traduction

Gloria Steinem:

At my graduation, I thought we had to marry what we wished to become. Now you are becoming the men you once would have wished to marry.

Traduction automatique:

À mon diplôme, j’ai pensé que nous avions de se marier ce que nous voulions devenir. Maintenant, vous êtes devenus les hommes que vous, jadis, auraient voulu se marier.

Proposer votre propre traduction

Gloria Steinem:

Any woman who chooses to behave like a full human being should be warned that the armies of the status quo will treat her as something of a dirty joke. That’s their natural and first weapon. She will need her sisterhood.

Traduction automatique:

Toute femme qui choisit de se comporter comme un être humain à part entière doivent être avertis que les armées du statu quo sera la traiter comme quelque chose d’un sale blague. C’est leur arme naturelle et la première. Elle aura besoin de son sororité.

Proposer votre propre traduction