[B]y taking down one of these volumes and opening it, one can call into range the voice of a man far distant in time and space, and hear him speaking to us, mind to mind, heart to heart.
Traduction automatique:
(B) y prenant par l’un de ces volumes et en l’ouvrant, on peut remettre en gamme de la voix d’un homme éloigné dans le temps et l’espace, et l’entendre parler de nous, l’esprit à l’esprit, de cœur à cœur.
The real duty of man is not to extend his power or multiply his wealth beyond his needs, but to enrich and enjoy his imperishable possession: his soul.
Traduction automatique:
Le véritable devoir de l’homme est de ne pas étendre son pouvoir ou de multiplier sa fortune au-delà de ses besoins, mais à enrichir et à profiter de sa possession impérissable: son âme.
The mind never need stop growing. Indeed, one of the few experiences which never pall is the experience of watching one’s own mind and how it produces new interests, responds to new stimuli, and develops new thoughts, apparently without effort and almost independently of one’s own conscious control.
Traduction automatique:
L’esprit n’a jamais besoin d’arrêter la croissance. En effet, l’un des quelques expériences qui n’ont jamais Pall est l’expérience de regarder l’esprit d’un pays et comment il produit de nouveaux intérêts, répond à de nouveaux stimuli, et développe de nouvelles pensées, apparemment sans effort et presque indépendamment de son propre contrôle conscient.
The aim of those who try to control thought is always the same. They find one single explanation of the world, one system of thought and action that will (they believe) cover everything; and then they try to impose that on all thinking people.
Traduction automatique:
Le but de ceux qui tentent de contrôler la pensée est toujours la même. Ils trouvent une explication simple du monde, un système de pensée et d’action qui (ils croient) couvrent tout, et puis ils essaient d’imposer que tous les gens bien pensants.