Instead of trying to still his fears, he encouraged them, with that superstitious impression which clings to us all, that if we expect evil very strongly it is the less likely to come . . .
Traduction automatique:
Au lieu d’essayer de toujours ses craintes, il les a encouragés, avec cette impression superstitieuse qui s’accroche à nous tous, que si nous nous attendons à mal très fortement, c’est le moins susceptibles de venir. . .
In the schoolroom her quick mind had taken readily that strong starch of unexplained rules and disconnected facts which saves ignorance from any painful sense of limpness.
Traduction automatique:
Dans la salle de classe son esprit vif avait pris d’emblée que l’amidon solide de règles inexpliquées et des faits qui économise l’ignorance déconnectées de tout sens douloureux de mollesse.
In the multitude of middle-aged men who go about their vocations in a daily course determined for them much in the same way as the tie of their cravats, there is always a good number who once meant to shape their own deeds and alter the world a little.
Traduction automatique:
Dans la multitude des hommes d’âge moyen qui vaquent à leurs occupations dans un cours journalier est fixé pour eux beaucoup plus de la même manière que le lien de leur cravate, il ya toujours un bon nombre qui, une fois pour but de façonner leurs propres actions et de modifier le monde une petite.
In the love of a brave and faithful man there is always a strain of maternal tenderness; he gives out again those beams of protecting fondness which were shed on him as he lay on his mother’s knee
Traduction automatique:
Dans l’amour d’un homme brave et fidèle, il ya toujours une souche de la tendresse maternelle, il donne à nouveau ces faisceaux de protection goût qui ont été faite sur lui alors qu’il gisait sur le genou de sa mère
In old days there were angels who came and took men by the hand and led them away from the city of destruction. We see no white-winged angels now. But yet men are led away from threatening destruction: a hand is put into theirs, which leads them forth gently towards a calm and bright land, so that they look no more backward; and the hand may be a little child’s.
Traduction automatique:
En vieux jours, il y avait des anges qui sont venus et ont pris les hommes par la main et les conduisit loin de la ville de la destruction. Nous ne voyons pas les anges aux ailes blanches maintenant. Mais encore les hommes sont conduits hors de la destruction menaçante: un coup de main est mis en la leur, ce qui les conduit doucement vers de suite une terre calme et lumineux, de sorte qu’ils ne cherchez pas plus en arrière, et la main peut être un peu enfant.
Ignorant kindness may have the effect of cruelty; but to be angry with it as if it were direct cruelty would be an ignorant unkindness.
Traduction automatique:
Ignorant la bonté peut avoir l’effet de la cruauté, mais d’être en colère avec elle comme si elle était la cruauté directe serait une méchanceté ignorants.
If youth is the season of hope, it is often so only in the sense that our elders are hopeful about us; for no age is so apt as youth to think its emotions, partings, and resolves are the last of their kind
Traduction automatique:
Si la jeunesse est la saison de l’espoir, il est souvent si seulement dans le sens que nos aînés ont bon espoir de nous, car pas d’âge est si apt comme les jeunes à réfléchir à ses émotions, séparations, et décide êtes le dernier du genre
If we use common words on a great occasion, they are the more striking, because they are felt at once to have a particular meaning, like old banners, or everyday clothes, hung up in a sacred place.
Traduction automatique:
Si nous utilisons des mots communs sur une grande occasion, ils sont le plus frappant, parce qu’ils se font sentir à la fois d’avoir une signification particulière, comme des bannières ou des vêtements anciens, de tous les jours, accroché dans un lieu sacré.
If we had a keen vision of all that is ordinary in human life, it would be like hearing the grass grow or the squirrel’s heart beat, and we should die of that roar which is the other side of silence
Traduction automatique:
Si nous avions une vision aiguë de tout ce qui est ordinaire dans la vie humaine, il serait comme entendre l’herbe pousser ou les battements du cœur de l’écureuil, et nous devrions mourir de ce rugissement qui est de l’autre côté du silence
If Darwin’s theory should be true, it will not degrade man; it will simply raise the whole animal world into dignity, leaving man as far in advance as he is at present
Traduction automatique:
Si la théorie de Darwin doit être vrai, il ne sera pas dégrader l’homme; il suffit de soulever le monde animal dans la dignité, laissant l’homme aussi longtemps à l’avance car il est à l’heure actuelle