148 aphorismes de George Eliot - Page 2

George Eliot:

It’s but little good you’ll do, a watering the last year’s crop

Traduction automatique:

C’est que peu de bien que vous allez faire, un arrosage des cultures de l’année dernière

Proposer votre propre traduction ➭

"It’s but little good you’ll do, a watering the last…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

It will never rain roses: when we want to have more roses we must plant more trees.

Traduction automatique:

Il ne sera jamais la pluie roses: quand on veut avoir plus de roses que nous devons planter davantage d’arbres.

Proposer votre propre traduction ➭

"It will never rain roses: when we want to have more…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

It was not that she was out of temper, but that the world was not equal to the demands of her fine organism.

Traduction automatique:

Ce n’était pas qu’elle était de mauvaise humeur, mais que le monde n’était pas égal à la demande de son organisme bien.

Proposer votre propre traduction ➭

"It was not that she was out of temper, but that the…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

It was a pity he couldna be hatched o’er again, an’ hatched different.

Traduction automatique:

Il était dommage qu’il couldnâ être éclos o’er nouveau, un autre «éclos.

Proposer votre propre traduction ➭

"It was a pity he couldna be hatched o’er again, an’…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

It seems to me we can never give up longing and wishing while we are thoroughly alive. There are certain things we feel to be beautiful and good, and we must hunger after them.

Traduction automatique:

Il me semble que nous pouvons ne jamais abandonner nostalgie et souhaitent alors que nous sommes bien vivants. Il ya certaines choses que nous croyons être beau et bon, et nous devons la faim après eux.

Proposer votre propre traduction ➭

"It seems to me we can never give up longing and wishing…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

It is, I fear, but a vain show of fulfilling the heathen precept,  »Know thyself’,’ and too often leads to a self-estimate which will subsist in the absence of that fruit by which alone the quality of the tree is made evident.

Traduction automatique:

Il est, je le crains, mais un spectacle vain de satisfaire au précepte païen, » Connais-toi toi »,« et conduit trop souvent à une auto-estimation qui subsistent en l’absence de ce fruit qui, seul, la qualité de l’arbre est mis en évidence.

Proposer votre propre traduction ➭

"It is, I fear, but a vain show of fulfilling the heathen…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

It is seldom that the miserable of the world can help regarding their misery as a wrong inflicted by those who are less miserable.

Traduction automatique:

Il est rare que les malheureux du monde peut aider en ce qui concerne leur misère comme un tort infligé par ceux qui sont moins misérables.

Proposer votre propre traduction ➭

"It is seldom that the miserable of the world can help…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

It is possible to have a strong self-love without any self-satisfaction, rather with a self-discontent which is the more intense because one’s own little core of egoistic sensibility is a supreme care.

Traduction automatique:

Il est possible d’avoir une forte auto-amour sans auto-satisfaction, mais plutôt avec une auto-mécontentement qui est le plus intense parce que l’un de base de la sensibilité propre petit égoïste est un soin suprême.

Proposer votre propre traduction ➭

"It is possible to have a strong self-love without any…" de George Eliot | Pas encore de Traduction » Tags:

George Eliot:

It is only a poor sort of happiness that could ever come by caring very much about our own pleasures. We can only have the highest happiness such as goes along with being a great man, by having wide thoughts and much feeling for the rest of the world as well as ourselves.

Traduction automatique:

C’est seulement une sorte de bonheur que les pauvres ne pourrait jamais venir en prenant soin beaucoup sur nos propres plaisirs. Nous ne pouvons avoir le plus grand bonheur, comme va de pair avec un grand homme, en ayant des pensées et des sentiments larges beaucoup pour le reste du monde ainsi que nous-mêmes.

Proposer votre propre traduction ➭

"It is only a poor sort of happiness that could ever…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

It is never too late to become what you might have been

Traduction automatique:

Il n’est jamais trop tard pour devenir ce que vous auriez pu être

Proposer votre propre traduction ➭

"It is never too late to become what you might have…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

It is never to late to be what you might have been

Traduction automatique:

Il n’est jamais trop tard pour devenir ce que vous pourriez avoir été

Proposer votre propre traduction ➭

"It is never to late to be what you might have been" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

It is in these acts called trivialities that the seeds of joy are forever wasted, until men and women look round with haggard faces at the devastation their own waste has made, and say, the earth bears no harvest of sweetness / calling their denial knowledge.

Traduction automatique:

C’est dans ces actes appelés trivialités que les graines de joie sont toujours perdu, jusqu’à ce que les hommes et les femmes se regardent ronde avec visages hagards à la dévastation de leurs propres déchets a fait, et dire, la terre ne porte pas la récolte de douceur / appelant leurs connaissances déni.

Proposer votre propre traduction ➭

"It is in these acts called trivialities that the seeds…" de George Eliot | Pas encore de Traduction » Tags: ,

George Eliot:

It is good to be helpful and kindly, but don’t give yourself to be melted into candle grease for the benefit of the tallow trade

Traduction automatique:

Il est bon d’être serviable et aimable, mais ne vous donnez pas à faire fondre la graisse dans bougie pour le bénéfice du commerce de suif

Proposer votre propre traduction ➭

"It is good to be helpful and kindly, but don’t give…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

It is generally a feminine eye that first detects the moral deficiencies hidden under the  »dear deceit » of beauty.

Traduction automatique:

Il s’agit généralement d’un œil féminin qui détecte tout d’abord les carences morales cachées sous le » » cher tromperie de la beauté.

Proposer votre propre traduction ➭

"It is generally a feminine eye that first detects the…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

It is easy to say how we love new friends, and what we think of them, but words can never trace out all the fibers that knit us to the old.

Traduction automatique:

Il est facile de dire à quel point nous aimons de nouveaux amis, et ce que nous pensons d’eux, mais les mots ne peuvent jamais tracer toutes les fibres qui nous tricotent à l’ancienne.

Proposer votre propre traduction ➭

"It is easy to say how we love new friends, and what…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

It is easy finding reasons why other folks should be patient

Traduction automatique:

Il est facile de trouver des raisons pourquoi les gens d’autres doivent être patients

Proposer votre propre traduction ➭

"It is easy finding reasons why other folks should be…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

It is a common enough case, that of a man being suddenly captivated by a woman nearly the opposite of his ideal.

Traduction automatique:

Il s’agit d’un cas assez commun, celui d’un homme qui se sont brusquement attiré par une femme presque à l’opposé de son idéal.

Proposer votre propre traduction ➭

"It is a common enough case, that of a man being suddenly…" de George Eliot | Pas encore de Traduction » Tags:

George Eliot:

It always seemed to me a sort of clever stupidity only to have one sort of talent – like a carrier pigeon

Traduction automatique:

Il m’a toujours semblé une sorte de bêtise intelligente que d’avoir une sorte de talent – comme un pigeon voyageur

Proposer votre propre traduction ➭

"It always seemed to me a sort of clever stupidity only…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

It always remains true that if we had been greater, circumstance would have been less strong against us.

Traduction automatique:

Il reste toujours vrai que si nous avions été plus grande, circonstance aurait été moins forte contre nous.

Proposer votre propre traduction ➭

"It always remains true that if we had been greater,…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

Is it not rather what we expect in men, that they should have numerous strands of experience lying side by side and never compare them with each other?

Traduction automatique:

N’est-il pas plutôt ce que nous attendons chez les hommes, qu’ils devraient avoir de nombreuses brins d’expérience couchés côte à côte et ne jamais les comparer les uns avec les autres?

Proposer votre propre traduction ➭

"Is it not rather what we expect in men, that they should…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »