148 aphorismes de George Eliot

George Eliot:

It is never too late to be what you might have been.

Traduction de Quelqu'un:

Il n'est jamais trop tard pour devenir ce que vous avait pu être. (Traduction plus littéraire à mon goût...)

Traduction de Quelqu'un:

Il n’est jamais trop tard pour devenir ce que vous avez pu être. (Traduction plus littéraire à mon goût…)

Traduction de Yoann:

Il n'est jamais trop tard pour être celui que l'on voudrait être Ou Il n'est jamais trop tard pour vivre ses rêves

Proposer votre propre traduction ➭

"It is never too late to be what you might have been." de George Eliot | 3 Traductions »

George Eliot:

`Character,’ says Novalis, in one of his questionable aphorisms – `character is destiny.’

Traduction automatique:

`Caractères», dit Novalis, dans un de ses aphorismes douteux – `personnage est destinée. »

Proposer votre propre traduction ➭

"`Character,’ says Novalis, in one of his questionable…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

[T]here is one order of beauty which seems made to turn heads. . . . It is a beauty like that of kittens, or very small downy ducks making gentle rippling noises with their soft bills, or babies just beginning to toddle. . .

Traduction automatique:

(T) est ici un ordre de beauté qui semble fait pour faire tourner les têtes. . . . Il est d’une beauté comme celle de chatons ou de très petites canards duveteux rendant doux clapotis des bruits avec leurs factures non alcoolisées, ou les bébés commencent tout juste à trottiner. . .

Proposer votre propre traduction ➭

"[T]here is one order of beauty which seems made to…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

[I]t is very hard to say the exact truth, even about your own immediate feelings – much harder than to say something fine about them which is not the exact truth.

Traduction automatique:

(I) t est très difficile de dire l’exacte vérité, même au sujet de vos propres sentiments immédiats – beaucoup plus difficile que de dire quelque chose de beau à leur sujet qui n’est pas l’exacte vérité.

Proposer votre propre traduction ➭

"[I]t is very hard to say the exact truth, even about…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

Your dunce who can’t do his sums always has a taste for the infinite.

Traduction automatique:

Votre cancre qui ne peut pas faire ses sommes a toujours un goût de l’infini.

Proposer votre propre traduction ➭

"Your dunce who can’t do his sums always has a taste…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

You may try but you can never imagine what it is to have a man’s form of genius in you, and to suffer the slavery of being a girl.

Traduction automatique:

Vous pouvez essayer, mais vous ne pouvez jamais imaginer ce que c’est d’avoir la forme d’un homme de génie en vous, et à souffrir de l’esclavage d’être une fille.

Proposer votre propre traduction ➭

"You may try but you can never imagine what it is to…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

You have such strong words at command, that they make the smallest argument seem formidable.

Traduction automatique:

Vous avez ces paroles fortes au commande, qu’ils font le plus petit argument de paraître redoutable.

Proposer votre propre traduction ➭

"You have such strong words at command, that they make…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

You are never too old to be what you might have been.

Traduction automatique:

Vous n’êtes jamais trop vieux pour être ce que vous auriez pu être.

Proposer votre propre traduction ➭

"You are never too old to be what you might have been." de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

Wrong reasoning sometimes lands poor mortals in right conclusions

Traduction automatique:

Mauvais raisonnement, parfois mortels terres pauvres en bonnes conclusions

Proposer votre propre traduction ➭

"Wrong reasoning sometimes lands poor mortals in right…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

Little children are still the symbol of the eternal marriage between love and duty

Traduction automatique:

Les petits enfants sont toujours le symbole du mariage éternel entre l’amour et le devoir

Proposer votre propre traduction ➭

"Little children are still the symbol of the eternal…" de George Eliot | Pas encore de Traduction » Tags: ,

George Eliot:

Life is too precious to be spent in this weaving and unweaving of false impressions, and it is better to live quietly under some degree of misrepresentation than to attempt to remove it by the uncertain process of letter-writing.

Traduction automatique:

La vie est trop précieuse pour être dépensé dans ce tissage et défaisant des impressions fausses, et il vaut mieux de vivre tranquillement sous un certain degré de fausses déclarations que de tenter de l’enlever par le processus incertain de la lettre de la rédaction.

Proposer votre propre traduction ➭

"Life is too precious to be spent in this weaving and…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

Life is measured by the rapidity of change, the succession of influences that modify the being.

Traduction automatique:

La vie est mesuré par la rapidité du changement, la succession des influences qui modifient l’être.

Proposer votre propre traduction ➭

"Life is measured by the rapidity of change, the succession…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

Life began with waking up and loving my mother’s face.

Traduction automatique:

La vie a commencé avec le réveil et aimer le visage de ma mère.

Proposer votre propre traduction ➭

"Life began with waking up and loving my mother’s face." de George Eliot | Pas encore de Traduction » Tags:

George Eliot:

Knowledge slowly builds up what Ignorance in an hour pulls down

Traduction automatique:

Connaissances se construit lentement ce qui ignorance en une heure tire vers le bas

Proposer votre propre traduction ➭

"Knowledge slowly builds up what Ignorance in an hour…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

Kisses honeyed by oblivion.

Traduction automatique:

Bisous mielleux par l’oubli.

Proposer votre propre traduction ➭

"Kisses honeyed by oblivion." de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

Jealousy is never satisfied with anything short of an omniscience that would detect the subtlest fold of the heart.

Traduction automatique:

La jalousie n’est jamais satisfait de quoi que ce soit à court d’une omniscience qui permettrait de détecter le plus subtil pli du cœur.

Proposer votre propre traduction ➭

"Jealousy is never satisfied with anything short of…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

Iteration, like friction, is likely to generate heat instead of progress

Traduction automatique:

Itération, comme la friction, est susceptible de générer de la chaleur au lieu de progrès

Proposer votre propre traduction ➭

"Iteration, like friction, is likely to generate heat…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

It’s them that takes advantage that get advantage in this world

Traduction automatique:

C’est eux qui prend avantage de bénéficier de l’avantage dans ce monde

Proposer votre propre traduction ➭

"It’s them that takes advantage that get advantage in…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

It’s them as take advantage that get advantage i’ this world.

Traduction automatique:

C’est eux que de prendre avantage de bénéficier de l’avantage i «ce monde.

Proposer votre propre traduction ➭

"It’s them as take advantage that get advantage i’ this…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »

George Eliot:

It’s no trifle at her time of life to part with a doctor who knows her constitution

Traduction automatique:

C’est pas une bagatelle à son temps de vie à la partie avec un médecin qui connaît sa constitution

Proposer votre propre traduction ➭

"It’s no trifle at her time of life to part with a doctor…" de George Eliot | Pas encore de Traduction »