77 aphorismes de Garrison Keillor - Page 2

Garrison Keillor:

Some luck lies in not getting what you thought you wanted but getting what you have, which once you have got it you may be smart enough to see is what you would have wanted had you known.

Traduction automatique:

Un peu de chance est de ne pas obtenir ce que vous croyais que tu voulais, mais obtenir ce que vous avez, qui, une fois que vous l’avez obtenu, vous pouvez être assez intelligent pour voir ce que vous auriez voulu si vous aviez su.

Proposer votre propre traduction ➭

"Some luck lies in not getting what you thought…" de Garrison Keillor | Pas encore de Traduction »

Garrison Keillor:

Selective ignorance, a cornerstone of child rearing. You don’t put kids under surveillance: it might frighten you. Parents should sit tall in the saddle and look upon their troops with a noble and benevolent and extremely nearsighted gaze.

Traduction automatique:

L’ignorance sélective, une pierre angulaire de l’éducation des enfants. Vous ne mettez pas les enfants sous surveillance: il pourrait vous effrayer. Les parents devraient s’asseoir sur la selle haute et regarder leurs troupes avec un regard noble et bienveillante et très myope.

Proposer votre propre traduction ➭

"Selective ignorance, a cornerstone of child rearing…." de Garrison Keillor | Pas encore de Traduction »

Garrison Keillor:

Secret of life is to go through something harrowing that doesn’t kill you…and to love one woman for the rest of your life.

Traduction automatique:

Secret de la vie est de passer par quelque chose de déchirant qui ne vous tue … et à aimer une femme pour le reste de votre vie.

Proposer votre propre traduction ➭

"Secret of life is to go through something harrowing…" de Garrison Keillor | Pas encore de Traduction » Tags:

Garrison Keillor:

Ralph Stanley is like an uncle to us and now that all my uncles are gone, Ralph’s singing is even more precious. This album of classic folk songs is one of his best.

Traduction automatique:

Ralph Stanley, c’est comme un oncle pour nous et maintenant que tous mes oncles sont partis, le chant de Ralph est encore plus précieux. Cet album de chansons folkloriques classiques est l’un de ses meilleurs.

Proposer votre propre traduction ➭

"Ralph Stanley is like an uncle to us and now that…" de Garrison Keillor | Pas encore de Traduction »

Garrison Keillor:

Powdermilk biscuits: Heavens, they’re tasty and expeditious! They’re made from whole wheat, to give shy persons the strength to get up and do what needs to be done

Traduction automatique:

Biscuits Powdermilk: Cieux, ils sont savoureux et rapide! Ils sont fabriqués à partir de blé entier, de donner aux personnes timides la force de se lever et faire ce qui doit être fait

Proposer votre propre traduction ➭

"Powdermilk biscuits: Heavens, they’re tasty and…" de Garrison Keillor | Pas encore de Traduction »

Garrison Keillor:

Powder Milk biscuits: Buy them ready-made in the big blue box with the picture of the biscuit on the front, or in the brown bag with the dark stains that indicate freshness

Traduction automatique:

Biscuits poudre de lait: Achetez-les ready-made dans la grosse boîte bleue avec la photo du biscuit sur le front, ou dans le sac marron avec des taches sombres qui indiquent la fraîcheur

Proposer votre propre traduction ➭

"Powder Milk biscuits: Buy them ready-made in the…" de Garrison Keillor | Pas encore de Traduction »

Garrison Keillor:

People will miss that it once meant something to be Southern or Midwestern. It doesn’t mean much now, except for the climate. The question, ‘Where are you from?’ doesn’t lead to anything odd or interesting. They live somewhere near a Gap store, and what else do you need to know?

Traduction automatique:

Les gens vont manquer une fois qu’il signifiait quelque chose pour être du Sud ou du Midwest. Il ne signifie pas grand chose maintenant, sauf pour le climat. La question: «Où êtes-vous? ne conduit pas à quelque chose de bizarre ou d’intéressant. Ils vivent quelque part près d’un magasin Gap, et quoi d’autre avez-vous besoin de savoir?

Proposer votre propre traduction ➭

"People will miss that it once meant something to…" de Garrison Keillor | Pas encore de Traduction »

Garrison Keillor:

one of the amazing experiences of my young life.

Traduction automatique:

l’une des expériences étonnantes de ma jeune vie.

Proposer votre propre traduction ➭

"one of the amazing experiences of my young life." de Garrison Keillor | Pas encore de Traduction »

Garrison Keillor:

One day Donald Trump will discover that he is owned by Lutheran Brotherhood and must re negotiate his debt load with a committee of silent Norwegians who don’t understand why anyone would pay more than $120.00 for a suit.

Traduction automatique:

Un jour, Donald Trump découvrirez qu’il est détenue par luthérienne Fraternité et doit à nouveau négocier sa charge la dette avec un comité de Norvégiens silencieuse qui ne comprennent pas pourquoi quelqu’un voudrait payer plus de $ 120.00 pour un costume.

Proposer votre propre traduction ➭

"One day Donald Trump will discover that he is owned…" de Garrison Keillor | Pas encore de Traduction »

Garrison Keillor:

Nothing you do for children is ever wasted. They seem not to notice us, hovering, averting our eyes, and they seldom offer thanks, but what we do for them is never wasted.

Traduction automatique:

Rien ne vous faire pour les enfants n’est jamais perdu. Ils ne semblent pas faire attention à nous, planant, évitant nos yeux, et ils offrent rarement grâce, mais ce que nous faisons pour eux n’est jamais perdu.

Proposer votre propre traduction ➭

"Nothing you do for children is ever wasted. They…" de Garrison Keillor | Pas encore de Traduction »

Garrison Keillor:

May his soul be forever tormented by fire – And his bones be dug up by dogs – And dragged through the streets of Minneapolis

Traduction automatique:

Que son âme pour toujours tourmenté par le feu – Et ses os être déterré par des chiens – et traîné dans les rues de Minneapolis

Proposer votre propre traduction ➭

"May his soul be forever tormented by fire – And…" de Garrison Keillor | Pas encore de Traduction »

Garrison Keillor:

Mark Twain told jokes, but they somehow stayed funny for a hundred years; they’re still funny today. When Mark Twain said, ‘He was a good man in the worst sense of the word,’ we know exactly what he’s talking about. When he said ‘Wagner’s music is not as bad as it sounds,’ it still is funny. Mark Twain was really a miracle.

Traduction automatique:

Mark Twain a dit des blagues, mais ils en quelque sorte resté drôle pour une centaine d’années, ils sont toujours aussi drôle aujourd’hui. Quand Mark Twain a dit: «Il était un homme bon, dans le pire sens du terme,« nous savons exactement ce dont il parle. Quand il dit: «La musique de Wagner n’est pas aussi mauvais que cela puisse paraître,« il est toujours aussi drôle. Mark Twain a été vraiment un miracle.

Proposer votre propre traduction ➭

"Mark Twain told jokes, but they somehow stayed…" de Garrison Keillor | Pas encore de Traduction »

Garrison Keillor:

Librarians, Dusty, possess a vast store of politeness. These are people who get asked regularly the dumbest questions on God’s green earth. These people tolerate every kind of crank and eccentric and mouth-breather there is.

Traduction automatique:

Les bibliothécaires, Dusty, possèdent un vaste magasin de la politesse. Ce sont des gens qui se font régulièrement posées des questions les plus stupides sur la terre verte de Dieu. Ces gens tolèrent toutes sortes de manivelle et excentrique et de la bouche-reniflard il est.

Proposer votre propre traduction ➭

"Librarians, Dusty, possess a vast store of politeness…." de Garrison Keillor | Pas encore de Traduction »

Garrison Keillor:

Let’s do the nuances,

Traduction automatique:

Faisons les nuances,

Proposer votre propre traduction ➭

"Let’s do the nuances," de Garrison Keillor | Pas encore de Traduction »

Garrison Keillor:

Lake Wobegon, the little town that time forgot and the decades cannot improve

Traduction automatique:

Lake Wobegon, la petite ville oubliée par le temps et les décennies ne peut pas améliorer

Proposer votre propre traduction ➭

"Lake Wobegon, the little town that time forgot…" de Garrison Keillor | Pas encore de Traduction »

Garrison Keillor:

It’s been a quiet week in Lake Wobegon, my home town, out here on the edge of the prairie

Traduction automatique:

Ça a été une semaine tranquille dans le lac Wobegon, ma ville natale, ici, sur le bord de la prairie

Proposer votre propre traduction ➭

"It’s been a quiet week in Lake Wobegon, my home…" de Garrison Keillor | Pas encore de Traduction »

Garrison Keillor:

It’s an honor to be taken off the air. I had to wait until I was 63. You are nobody in radio until you’ve been fired at least once, and I’ve never been fired. At least it’s vindication.

Traduction automatique:

C’est un honneur d’être retirée de l’antenne. J’ai dû attendre jusqu’à ce que je était de 63. Vous êtes personne dans la radio jusqu’à ce que vous avez été congédié au moins une fois, et je n’ai jamais été tiré. Au moins c’est vengeance.

Proposer votre propre traduction ➭

"It’s an honor to be taken off the air. I had to…" de Garrison Keillor | Pas encore de Traduction »

Garrison Keillor:

It’s a shallow life that doesn’t give a person a few scars.

Traduction automatique:

C’est une vie superficielle qui ne donne pas une personne quelques cicatrices.

Proposer votre propre traduction ➭

"It’s a shallow life that doesn’t give a person…" de Garrison Keillor | Pas encore de Traduction »

Garrison Keillor:

It was luxuries like air conditioning that brought down the Roman Empire. With air conditioning their windows were shut, they couldn’t hear the barbarians coming.

Traduction automatique:

Il était un luxe comme la climatisation qui a fait tomber l’Empire romain. Avec la climatisation leurs fenêtres étaient fermées, ils ne pouvaient pas entendre les barbares viennent.

Proposer votre propre traduction ➭

"It was luxuries like air conditioning that brought…" de Garrison Keillor | Pas encore de Traduction »

Garrison Keillor:

It is the classic Freaks, Fatties, Fanatics and Faux Culture Excursion beloved of European journalists for the past 50 years.

Traduction automatique:

Il est des classiques, Freaks Fatties, des fanatiques et d’excursions Culture Faux bien-aimée de journalistes européens pour les 50 dernières années.

Proposer votre propre traduction ➭

"It is the classic Freaks, Fatties, Fanatics and…" de Garrison Keillor | Pas encore de Traduction »