Aphorismes et Phrases en Anglais Apprendre l'anglais avec des aphorismes

Une phrase un jour pour former votre anglais >

39 aphorismes de Galileo Galilei

Galileo Galilei:

To excite in us tastes, odors, and sounds I believe that nothing is required in external bodies except shapes, numbers, and slow or rapid movements. … if ears, tongues, and noses were removed, shapes and numbers and motions would remain, but not od

Traduction automatique:

Pour exciter en nous des goûts, des odeurs, des sons et je crois que rien n’est requis dans des organismes extérieurs à l’exception des formes, des chiffres et des mouvements lents ou rapides. … si les oreilles, la langue, et le nez ont été enlevés, des formes et des nombres et des motions resterait, mais pas od

Proposer votre propre traduction

Galileo Galilei:

To command the professors of astronomy to confute their own observations is to enjoin an impossibility, for it is to command them not to see what they do see, and not to understand what they do understand, and to find what they do not discover.

Traduction automatique:

Pour commander les professeurs de l’astronomie à réfuter leurs propres observations est d’interdire une impossibilité, car il est pour les commander de ne pas voir ce qu’ils voient, et de ne pas comprendre ce qu’ils ne comprennent, et de trouver ce qu’ils ne découvrent pas.

Proposer votre propre traduction

Galileo Galilei:

They know that it is human nature to take up causes whereby a man may oppress his neighbor, no matter how unjustly… Hence they have had no trouble in finding men who would preach the damnability and heresy of the new doctrine from the very pulpit..

Traduction automatique:

Ils savent que c’est la nature humaine de prendre les causes où un homme peut opprimer son voisin, quelle que soit injustement … Par conséquent, ils n’ont eu aucun mal à trouver les hommes qui prêchent l’damnability et l’hérésie de la nouvelle doctrine de la chaire très ..

Proposer votre propre traduction

Galileo Galilei:

The Sun, with all the planets revolving around it, and depending on it, can still ripen a bunch of grapes as though it had nothing else in the Universe to do.

Traduction automatique:

Le soleil, avec toutes les planètes tournant autour d’elle, et en fonction de lui, peut encore mûrir une grappe de raisin, comme si elle n’avait rien d’autre dans l’Univers à faire.

Proposer votre propre traduction

Galileo Galilei:

The Divine intellect indeed knows infinitely more propositions [than we can ever know]. But with regard to those few which the human intellect does understand, I believe that its knowledge equals the Divine in objective certainty.

Traduction automatique:

L’intellect divin sait en effet propositions infiniment plus (que nous ne pouvons jamais savoir). Mais en ce qui concerne les quelques qui l’intellect humain ne comprends pas, je crois que sa connaissance est égale à la Divine dans la certitude objective.

Proposer votre propre traduction

Galileo Galilei:

The difficulties in the study of the infinite arise because we attempt, with our finite minds, to discuss the infinite, assigning to it those properties which we give to the finite and limited; but this … is wrong, for we cannot speak of infinite q

Traduction automatique:

Les difficultés dans l’étude de l’infini surviennent parce que nous essayons, avec nos esprits finis, pour discuter de l’infini, en lui attribuant les propriétés qui nous donnent à la fini et limité, mais ce … est faux, car nous ne pouvons pas parler de l ‘infini q

Proposer votre propre traduction

Galileo Galilei:

Spots are on the surface of the solar body where they are produced and also dissolved, some in shorter and others in longer periods. They are carried around the Sun; an important occurrence in itself.

Traduction automatique:

Taches sont sur la surface du corps solaire où elles sont produites et également dissous, les uns en les autres en plus courte et plus longue période. Ils sont réalisés autour du Soleil, un événement important en soi.

Proposer votre propre traduction

Galileo Galilei:

So far as I know, no one has yet pointed out that the distance travelled in equal intervals of time, by a body falling from rest, stand to one another in the same ratio as the odd number beginning with 1′.

Traduction automatique:

Donc, autant que je sache, personne n’a encore fait remarquer que la distance parcourue en intervalles de temps égaux, par un corps en chute libre à partir du repos, tenez-vous les uns les autres dans la même proportion que le nombre impair début avec 1 ‘.

Proposer votre propre traduction

Galileo Galilei:

Philosophy is written in that great book which ever lies before our eyes … We cannot understand it if we do not first learn the language and grasp the symbols in which it is written. The book is written in the mathematical language … without whos

Traduction automatique:

La philosophie est écrite dans ce grand livre qui se trouve toujours devant nos yeux … Nous ne pouvons pas le comprendre si nous ne commençons pas par apprendre la langue et de saisir les symboles dans lesquels il est écrit. Le livre est écrit dans le langage mathématique … sans whos

Proposer votre propre traduction

Galileo Galilei:

Nothing physical which sense-experience sets before our eyes, or which necessary demonstrations prove to us, ought to be called into question (much less condemned) upon the testimony of biblical passages.

Traduction automatique:

Rien physique qui l’expérience des sens ensembles sous nos yeux, ou qui démonstrations nécessaires prouver à nous, doit être remis en question (et encore moins condamné) sur le témoignage de passages bibliques.

Proposer votre propre traduction

Galileo Galilei:

It is very pious to say and prudent to affirm that the holy Bible can never speak untruth — whenever its true meaning is understood. But I believe nobody will deny that it is often very abstruse, and may say things which are quite different from wha

Traduction automatique:

Il est très pieuse et prudente à-dire d’affirmer que la sainte Bible ne peut jamais parler mensonge – chaque fois que sa véritable signification est comprise. Mais je crois que personne ne niera qu’il est souvent très abscons, et peut dire des choses qui sont tout à fait différente de wha

Proposer votre propre traduction

Galileo Galilei:

Infinities and indivisibles transcend our finite understanding, the former on account of their magnitude, the latter because of their smallness; Imagine what they are when combined.

Traduction automatique:

Infinis et indivisibles transcender notre compréhension finie, l’ancien compte de leur ampleur, celui-ci en raison de leur petitesse; Imaginez ce qu’ils sont lorsqu’ils sont combinés.

Proposer votre propre traduction

Galileo Galilei:

I wish, my dear Kepler, that we could have a good laugh together at the extraordinary stupidity of the mob. What do you think of the foremost philosophers of this University? In spite of my oft-repeated efforts and invitations, they have refused, wit

Traduction automatique:

Je souhaite, mon cher Kepler, que nous pourrions avoir un bon rire ensemble à la stupidité extraordinaire de la foule. Que pensez-vous des philosophes les plus éminents de cette université? En dépit de mes efforts maintes fois répétées et les invitations, ils ont refusé, de l’esprit

Proposer votre propre traduction

Galileo Galilei:

I mentally conceive of some movable projected on a horizontal plane all impediments being put aside. Now it is evident … that the equable motion on this plane would be perpetual if the plane were of infinite extent; but if we assume it to be ended,

Traduction automatique:

Mentalement, je conçois de certains mobiliers projetée sur un plan horizontal tous les obstacles mis de côté. Or il est évident … que le mouvement uniforme sur ce plan serait perpétuelle si l’avion était d’une étendue infinie, mais si nous supposons qu’il soit terminé,

Proposer votre propre traduction

Galileo Galilei:

I abjure with a sincere heart and unfeigned faith, I curse and detest the said errors and heresies, and generally all and every error and sect contrary to the Holy Catholic Church

Traduction automatique:

J’abjure avec un cœur sincère et foi sincère, je maudis et déteste lesdites erreurs et les hérésies, et généralement tous et toutes les erreurs et contrairement secte à la sainte Église catholique

Proposer votre propre traduction

Galileo Galilei:

Having been admonished by this Holy Office [the Inquisition] entirely to abandon the false opinion that the Sun was the center of the universe and immovable, and that the Earth was not the center of the same and that it moved… I abjure with a since

Traduction automatique:

Ayant été averti par ce Saint-Office (l’Inquisition) entièrement à abandonner la fausse opinion que le Soleil était le centre de l’univers et immeubles, et que la Terre n’était pas le centre du même et qu’il se déplace … J’abjure avec un depuis

Proposer votre propre traduction

Galileo Galilei:

Facts which at first seem improbable will, even on scant explanation, drop the cloak which has hidden them and stand forth in naked and simple beauty.

Traduction automatique:

Faits qui, à première vue, semblent improbables sera, même sur l’explication peu, laisse tomber le manteau qui les a cachés et tiens-toi dans la beauté nue et simple.

Proposer votre propre traduction

Galileo Galilei:

But of all other stupendous inventions, what sublimity of mind must have been his who conceived how to communicate his most secret thoughts to any other person, though very far distant, either in time or place? And with no greater difficulty than the various arrangement of two dozen little signs upon paper? Let this be the seal of all the admirable inventions of man.

Traduction automatique:

Mais de toutes les autres inventions prodigieuses, ce qui la sublimité de l’esprit doit avoir été son qui a conçu la façon de communiquer ses pensées les plus secrètes à toute autre personne, bien que très éloigné, que ce soit dans le temps ou le lieu? Et sans plus de difficulté que l’arrangement différents de deux douzaines de petits signes sur le papier? Que ce soit le sceau de toutes les inventions admirables de l’homme.

Proposer votre propre traduction

Galileo Galilei:

And who can doubt that it will lead to the worst disorders when minds created free by God are compelled to submit slavishly to an outside will? When we are told to deny our senses and subject them to the whim of others? When people devoid of whatsoever competence are made judgesover experts and are granted authority to treat them as they please?These are the novelties which are apt to bring about the ruin ofcommonwealths and the subversion of the state.

Traduction automatique:

Et qui peut douter que cela conduira aux pires troubles où les esprits créés libres par Dieu sont obligés de se soumettre servilement à une volonté à l’extérieur? Quand on nous dit de nier nos sens et de les soumettre aux caprices des autres? Quand les gens dépourvus de quelque compétence sont prises experts judgesover et sont habilités à les traiter comme ils s’il vous plaît? Ce sont les nouveautés qui sont aptes à apporter les ofcommonwealths ruine et la subversion de l’Etat.

Proposer votre propre traduction

Galileo Galilei:

Among the great men who have philosophized about [the action of the tides], the one who surprised me most is Kepler. He was a person of independent genius, [but he] became interested in the action of the moon on the water, and in other occult phenome

Traduction automatique:

Parmi les grands hommes qui ont philosophé sur (l’action des marées), celui qui m’a le plus surpris c’est Kepler. Il était une personne de génie indépendant, (mais il) s’est intéressé à l’action de la lune sur l’eau, et dans d’autres occulte phénomène

Proposer votre propre traduction