Everyone who enjoys thinks that the principal thing to the tree is the fruit, but in point of fact the principal thing to it is the seed. — Herein lies the difference between them that create and them that enjoy.
Traduction automatique:
Tous ceux qui jouissent pense que la principale chose à l’arbre est le fruit, mais en réalité la chose principale à l’est de la graine. – Là réside la différence entre ceux qui créent et ceux qui jouissent.
Every man who has declared that some other man is an ass or a scoundrel, gets angry when the other man conclusively shows that the assertion was erroneous.
Traduction automatique:
Tout homme qui a déclaré que d’un autre homme est un âne ou un coquin, se met en colère quand l’autre montre de façon concluante que l’affirmation était erronée.
Even today a crude sort of persecution is all that is required to create an honorable name for any sect, no matter how indifferent in itself.
Traduction automatique:
Même aujourd’hui, une sorte de persécution brut est tout ce qui est nécessaire pour créer un nom honorable pour aucune secte, peu importe la façon dont indifférent en soi.
Enduring habits I hate…. Yes, at the very bottom of my soul I feel grateful to all my misery and bouts of sickness and everything about me that is imperfect, because this sort of thing leaves me with a hundred backdoors through which I can escape from enduring habits.
Traduction automatique:
Habitudes durables que je déteste …. Oui, au fond de mon âme je suis reconnaissant à tous mes misères et des épisodes de maladie et tout autour de moi qui est imparfaite, parce que ce genre de chose me laisse avec une centaine de portes dérobées par lesquelles je ne peux échapper à des habitudes durables.
Dreaming. — Either one does not dream at all, or one dreams in an interesting manner. One must learn to be awake in the same fashion: — either not at all, or in an interesting manner.
Traduction automatique:
Rêver. – Soit on ne fait pas rêver du tout, ou l’on rêve d’une manière intéressante. Il faut apprendre à être éveillé de la même façon: – soit de ne pas du tout, ou d’une manière intéressante.
Do you call yourself free? I want to hear your ruling idea, and not that you have escaped from a yoke. . . . Free from what? Zarathustra does not care about that! But your eye should clearly tell me: free for what?
Traduction automatique:
Ne vous appelez-vous libre? Je veux entendre votre idée dominante, et non que vous avez échappé à un joug. . . . Libre de quoi? Zarathoustra ne se soucient pas de ça! Mais ton œil doit clairement me dire: libre pour quoi?
Do I advise you to love the neighbor? I suggest rather to escape from the neighbor and to love those who are the farthest away from you. Higher than the love for the neighbor is the love for the man who is distant and has still to come.
Traduction automatique:
Dois-je vous conseille d’aimer le prochain? Je suggère plutôt d’échapper à la voisine et à aimer ceux qui sont le plus éloigné de vous. Supérieur que l’amour du prochain est l’amour pour l’homme qui est éloigné et a encore à venir.