Friedrich Nietzsche:
Better know nothing than half-know many things
Traduction automatique:
Mieux ne sais rien de la moitié de savoir beaucoup de choses
Aphorismes et Phrases en Anglais
Apprendre l'anglais avec des aphorismes
Friedrich Nietzsche:
Better know nothing than half-know many things
Mieux ne sais rien de la moitié de savoir beaucoup de choses
Friedrich Nietzsche:
For a tree to become tall it must grow tough roots among the rocks.
Pour qu’un arbre devienne grand, il doit pousser des racines tenaces parmi les rochers.
Friedrich Nietzsche:
“The great epochs of our life come when we gain the courage to rechristen our evil as what is best in us.”
“Les grandes époques de notre vie viendra où nous avoir le courage de rebaptiser nos mal comme ce qui est mieux en nous.”
Friedrich Nietzsche:
‘the doer’ is merely a fiction added to the deed – the deed is everything.
«Le faiseur» n’est qu’une fiction ajouté à l’acte – l’acte est tout.
Friedrich Nietzsche:
[Anything which] is a living and not a dying body . . . will have to be an incarnate will to power, it will strive to grow, spread, seize, become predominant — not from any morality or immorality but because it is living and because life simply is will to power.
(Tout ce qui) est un être vivant et non pas un corps mourant. . . devra être incarné volonté de puissance, elle s’efforcera de se développer, se propager, saisir, devenu prédominant – pas de toute moralité ou d’immoralité, mais parce qu’il est vivant et parce que la vie est tout simplement la volonté de puissance.
Friedrich Nietzsche:
For let us not underestimate the Christian: the Christian, "false to point of innocence", is far above the ape – regarding Christians, a well-known theory of descent becomes a mere compliment
Pour nous sous-estimez pas le chrétien: le chrétien, «faux au point de l’innocence”, est loin au-dessus du singe – les chrétiens concernant, une théorie bien connue de la descente devient un compliment simple
Friedrich Nietzsche:
For art to exist, for any sort of aesthetic activity or perception to exist, a certain physiological precondition is indispensable: intoxication
Pour l’art d’exister, pour toute sorte d’activité esthétique ou la perception d’exister, une condition préalable certaine physiologique est indispensable: l’intoxication
Friedrich Nietzsche:
Fear is the mother of morality
La peur est la mère de la morale
Friedrich Nietzsche:
Fathers and sons are much more considerate of one another than mothers and daughters.
Pères et fils sont beaucoup plus prévenants les uns des autres que les mères et les filles.
Friedrich Nietzsche:
Fanatics are picturesque, mankind would rather see gestures than listen to reasons.
Fanatics sont pittoresques, l’humanité préfère voir des gestes que d’écouter des raisons.
Friedrich Nietzsche:
Family love is messy, clinging, and of an annoying and repetitive pattern, like bad wallpaper.
L’amour de la famille est en désordre, se cramponnant, et d’un modèle ennuyeux et répétitif, comme du papier peint mauvaise.
Friedrich Nietzsche:
Faith: not wanting to know what is true.
Foi: ne pas vouloir savoir ce qui est vrai.
Friedrich Nietzsche:
Faith, indeed, has up to the present not been able to move real mountains . . . But it can put mountains where there are none.
La foi, en effet, a jusqu’à présent pas été en mesure de déplacer des montagnes réelles. . . Mais il peut mettre les montagnes où il n’en existe pas.
Friedrich Nietzsche:
Extreme positions are not succeeded by moderate ones, but by contrary extreme positions.
Les positions extrêmes ne sont pas parvenus par d’autres modérés, mais par des positions extrêmes contraires.
Friedrich Nietzsche:
Experience, as a desire for experience, does not come off. We must not study ourselves while having an experience.
L’expérience, comme un désir d’expérience, ne se détache pas. Nous ne devons pas nous étudier tout en ayant une expérience.
Friedrich Nietzsche:
Existence really is an imperfect tense that never becomes a present.
L’existence est vraiment un imparfait qui ne devient jamais un cadeau.
Friedrich Nietzsche:
Everything that is ponderous, vicious and pompously clumsy, all long-winded and wearying kinds of style, are developed in great variety among Germans
Tout ce qui est lourd, vicieux et pompeusement maladroite, toutes sortes de longue haleine et se lasser du style, sont développés dans une grande variété parmi les Allemands
Friedrich Nietzsche:
Everything ponderous, viscous, and solemnly clumsy, all long-winded and boring types of style are developed in profuse variety among Germans.
Tout pesante, visqueuse, et solennellement maladroite, tous les types de longue haleine et ennuyeux de style sont développés dans la variété abondante chez les Allemands.
Friedrich Nietzsche:
Everything in woman hath a solution. It is called pregnancy.
Tout dans la femme n’a une solution. Il est appelé la grossesse.
Friedrich Nietzsche:
Everyone who has ever built anywhere a ”new heaven” first found the power thereto in his own hell.
Tous ceux qui ont construit n’importe où un ciel” nouvelle” abord trouver le y pouvoir dans son propre enfer.
Friedrich Nietzsche:
Everyone who enjoys thinks that the principal thing to the tree is the fruit, but in point of fact the principal thing to it is the seed. — Herein lies the difference between them that create and them that enjoy.
Tous ceux qui jouissent pense que la principale chose à l’arbre est le fruit, mais en réalité la chose principale à l’est de la graine. – Là réside la différence entre ceux qui créent et ceux qui jouissent.
Friedrich Nietzsche:
Every tiny step forward in the world was formerly made at the cost of mental and physical torture.
Chaque petit pas en avant dans le monde a été fait auparavant au coût de la torture mentale et physique.
Friedrich Nietzsche:
Every society has a tendency to reduce its opponents to caricatures.
Chaque société a une tendance à réduire ses adversaires à des caricatures.
Friedrich Nietzsche:
Every philosophy is the philosophy of some stage of life.
Toute philosophie est la philosophie de certains stades de la vie.
Friedrich Nietzsche:
Every past is worth condemning
Chaque passé vaut condamnant
Friedrich Nietzsche:
Every man who has declared that some other man is an ass or a scoundrel, gets angry when the other man conclusively shows that the assertion was erroneous.
Tout homme qui a déclaré que d’un autre homme est un âne ou un coquin, se met en colère quand l’autre montre de façon concluante que l’affirmation était erronée.
Friedrich Nietzsche:
Every extension of knowledge arises from making the conscious the unconscious.
Toute extension de la connaissance se pose de faire le conscient de l’inconscient.
Friedrich Nietzsche:
Even today a crude sort of persecution is all that is required to create an honorable name for any sect, no matter how indifferent in itself.
Même aujourd’hui, une sorte de persécution brut est tout ce qui est nécessaire pour créer un nom honorable pour aucune secte, peu importe la façon dont indifférent en soi.
Friedrich Nietzsche:
Enduring habits I hate…. Yes, at the very bottom of my soul I feel grateful to all my misery and bouts of sickness and everything about me that is imperfect, because this sort of thing leaves me with a hundred backdoors through which I can escape from enduring habits.
Habitudes durables que je déteste …. Oui, au fond de mon âme je suis reconnaissant à tous mes misères et des épisodes de maladie et tout autour de moi qui est imparfaite, parce que ce genre de chose me laisse avec une centaine de portes dérobées par lesquelles je ne peux échapper à des habitudes durables.
Friedrich Nietzsche:
Egoism is the very essence of a noble soul.
L’égoïsme est l’essence même d’une âme noble.
Friedrich Nietzsche:
Early in the morning, at break of day, in all the freshness and dawn of one’s strength, to read a book /I call that vicious!
Tôt dans la matinée, au lever du jour, dans toute la fraîcheur et à l’aube de sa force, pour lire un livre / C’est ce que j’appelle vicieux!
Friedrich Nietzsche:
Each day I count wasted in which there has been no dancing.
Chaque jour, je compte gaspillé dans lequel il ya eu pas de danse.
Friedrich Nietzsche:
Dreaming. — Either one does not dream at all, or one dreams in an interesting manner. One must learn to be awake in the same fashion: — either not at all, or in an interesting manner.
Rêver. – Soit on ne fait pas rêver du tout, ou l’on rêve d’une manière intéressante. Il faut apprendre à être éveillé de la même façon: – soit de ne pas du tout, ou d’une manière intéressante.
Friedrich Nietzsche:
Don’t just propagate, elevate yourself.
Ne vous contentez pas se propager, vous élever.
Friedrich Nietzsche:
Does wisdom perhaps appear on the earth as a raven which is inspired by the smell of carrion?
T sagesse peut-être apparaître sur la terre comme un corbeau qui est inspiré par l’odeur de charogne?
Friedrich Nietzsche:
Do you know the terror of he who falls asleep? To the very toes he is terrified, because the ground gives way under him, and the dream begins.
Savez-vous la terreur de celui qui s’endort? Pour les orteils mêmes qu’il est terrifié, parce que le sol se dérobe sous lui, et le rêve commence.
Friedrich Nietzsche:
Do you call yourself free? I want to hear your ruling idea, and not that you have escaped from a yoke. . . . Free from what? Zarathustra does not care about that! But your eye should clearly tell me: free for what?
Ne vous appelez-vous libre? Je veux entendre votre idée dominante, et non que vous avez échappé à un joug. . . . Libre de quoi? Zarathoustra ne se soucient pas de ça! Mais ton œil doit clairement me dire: libre pour quoi?
Friedrich Nietzsche:
Do I advise you to love the neighbor? I suggest rather to escape from the neighbor and to love those who are the farthest away from you. Higher than the love for the neighbor is the love for the man who is distant and has still to come.
Dois-je vous conseille d’aimer le prochain? Je suggère plutôt d’échapper à la voisine et à aimer ceux qui sont le plus éloigné de vous. Supérieur que l’amour du prochain est l’amour pour l’homme qui est éloigné et a encore à venir.
Friedrich Nietzsche:
Distrust all in whom the impulse to punish is powerful
La méfiance de tous ceux dont l’impulsion de punir est puissant
Friedrich Nietzsche:
Discontent is the seed of ethics
Le mécontentement est la semence de l’éthique
Friedrich Nietzsche:
Deep is the well of truth and long does it take to know what has fallen into its depths
Profond est le puits de la vérité et de temps faut-il prendre pour savoir ce qui est tombé dans ses profondeurs
Friedrich Nietzsche:
Death of one’s own free choice, death at the proper time, with a clear head and with joyfulness, consummated in the midst of children and witnesses: so that an actual leave-taking is possible while he who is leaving is still there.
Décès de l’un de libre choix, la mort au bon moment, avec une tête claire et avec joie, consommé dans le milieu des enfants et des témoins: de sorte qu’une réelle prise de congé est possible tandis que celui qui quitte est toujours là.
Friedrich Nietzsche:
Dancing in all its forms cannot be excluded from the curriculum of all noble education; dancing with the feet, with ideas, with words, and, need I add that one must also be able to dance with the pen?
Danser sous toutes ses formes ne peut être exclu du programme d’études de toute l’éducation noble; danser avec les pieds, avec des idées, avec des mots, et, dois-je ajouter que l’on doit aussi être capable de danser avec la plume?
Friedrich Nietzsche:
Cynicism is the only form in which base souls approach honesty.
Le cynisme est la seule forme sous laquelle les âmes basses approcher l’honnêteté.
Friedrich Nietzsche:
Courageous, untroubled, mocking and violent-that is what Wisdom wants us to be. Wisdom is a woman, and loves only a warrior.
Courageux, serein, moqueur et violente, c’est-ce que la Sagesse veut que nous soyons. La sagesse est une femme, et aime seulement un guerrier.
Friedrich Nietzsche:
Convictions are more dangerous foes of truth than lies
Les condamnations sont plus dangereux ennemis de la vérité que le mensonge
Friedrich Nietzsche:
Convictions are more dangerous enemies of truth than lies.
Les condamnations sont de plus dangereux ennemis de la vérité que le mensonge.
Friedrich Nietzsche:
Compassion for the friend should conceal itself under a hard shell
Compassion pour l’ami doit se cacher sous une carapace
Friedrich Nietzsche:
Christianity makes suffering contagious
Le christianisme fait souffrir contagieuse
Friedrich Nietzsche:
Christianity gave Eros poison to drink: he did not die of it but degenerated – into vice
Le christianisme a donné du poison à boire Eros: il n’est pas mort de celui-ci, mais dégénéré – dans le vice
Friedrich Nietzsche:
Character is determined more by the lack of certain experiences than by those one has had.
Personnage est déterminée davantage par l’absence de certaines expériences que par ceux que l’on a eu.
Friedrich Nietzsche:
Can an ass be tragic? To perish under a burden one can neither bear nor throw off? The case of the philosopher.
Peut-être un âne tragique? Pour périr sous un fardeau qu’on ne peut ni porter ni rejeter? Le cas du philosophe.
Friedrich Nietzsche:
Called a star’s orbit to pursue,
Appelé en orbite d’une étoile de poursuivre,
Friedrich Nietzsche:
But we do as we have always done: we take whatever is cast into us down into our depths — for we are deep, we do not forget — and once more grow clear. . . .
Mais nous faisons comme nous l’avons toujours fait: nous prenons tout ce qui est jeté en nous, descendez dans nos profondeurs – car nous sommes profondément, nous n’oublions pas – et une fois de plus pousser clair. . . .
Friedrich Nietzsche:
But in the end one also has to understand that the needs that religion has satisfied and philosophy is now supposed to satisfy are not immutable; they can be weakened and exterminated. Consider, for example, that Christian distress of mind that comes from sighing over ones inner depravity and care for ones salvation — all concepts originating in nothing but errors of reason and deserving, not satisfaction, but obliteration.
Mais à la fin il faut aussi comprendre que les besoins que la religion et la philosophie a satisfait est maintenant censé satisfaire ne sont pas immuables, elles peuvent être affaibli et exterminés. Considérons, par exemple, que la détresse chrétienne d’esprit qui vient de gémir sur la dépravation intérieure et ceux de soins pour le salut ceux – tous les concepts originaires de rien mais des erreurs de la raison et mérite, et non pas la satisfaction, mais l’oblitération.
Friedrich Nietzsche:
But for every man there exists a bait which he cannot resist swallowing.
Mais pour chaque homme, il existe un appât dont il ne peut résister à avaler.
Friedrich Nietzsche:
Books for general reading always smell bad; the odor of common people hangs about them.
Livre de lecture générale toujours une mauvaise odeur, l’odeur des gens ordinaires se bloque à leur sujet.
Friedrich Nietzsche:
Blessed are the forgetful; for they get the better even of their blunders
Heureux ceux qui sont oublieux, car ils obtenir le meilleur même de leurs fautes
Friedrich Nietzsche:
Better living through chemistry
Mieux vivre grâce à la chimie
Friedrich Nietzsche:
Believe me! The secret of reaping the greatest fruitfulness and the greatest enjoyment from life is to live dangerously!
Croyez-moi! Le secret de récolter le plus grand fécondité et le plus grand plaisir de la vie est de vivre dangereusement!
Friedrich Nietzsche:
Belief means not wanting to know what is true
La croyance signifie ne pas vouloir savoir ce qui est vrai
Friedrich Nietzsche:
Belief is always most desired, most pressingly needed where there is a lack of will, for the will, as emotion of command, is the distinguishing characteristic of sovereignty and power. That is to say, the less a person knows how to command, the more urgent is his desire for one who commands, who commands sternly – a God, a prince, a caste, a physician, a confessor, a dogma, a party consciene. From whence perhaps it could be inferred that the two world religions, Buddhism and Christianity, might well have had the cause of their rise, and especially of their rapid extension, in an extraordinary malady of the will.
La croyance est toujours le plus désiré, plus pressante nécessaire là où il ya un manque de volonté, de la volonté, que l’émotion de commande, est la caractéristique distinctive de la souveraineté et le pouvoir. C’est-à-dire, moins une personne sait comment commande, le plus urgent est son désir de celui qui commande, qui commande sévèrement – un Dieu, un prince, une caste, un médecin, un confesseur, un dogme, une partie consciene . D’où peut-être on pourrait en déduire que les deux grandes religions du monde, le bouddhisme et le christianisme, pourrait bien avoir eu la cause de leur naissance, et surtout de leur extension rapide, dans une maladie extraordinaire de la volonté.
Friedrich Nietzsche:
Belief in truth begins with doubting all that has hitherto been believed to be true.
La croyance en la vérité commence par douter de tout ce qui a jusqu’ici été considérées comme vraies.
Friedrich Nietzsche:
Beggars should be abolished entirely! Verily, it is annoying to give to them and it is annoying not to give to them
Beggars devrait être aboli complètement! En vérité, il est ennuyeux de donner à eux et il est ennuyeux de ne pas leur donner
Friedrich Nietzsche:
Become who you are.
Devenir qui vous êtes.
Friedrich Nietzsche:
Because men really respect only that which was founded of old and has developed slowly, he who wants to live on after his death must take care not only of his posterity but even more of his past.
Parce que les hommes vraiment respecter que ce qui a été fondée de l’ancien et s’est développé lentement, celui qui veut vivre après sa mort doit prendre soin non seulement de sa postérité, mais encore plus de son passé.
Friedrich Nietzsche:
Battle not with monsters lest you become one.
Bataille pas avec des monstres peur que vous deveniez un.
Friedrich Nietzsche:
Battle not with monsters lest ye become a monster and if you gaze into the abyss the abyss gazes into you.
Bataille pas avec des monstres de peur que vous deveniez un monstre, et si vous regardez dans l’abîme des regards abîme vous.
Friedrich Nietzsche:
Bad cooks — and the utter lack of reason in the kitchen — have delayed human development longest and impaired it most.
Cuisiniers mal – et l’absence totale de la raison dans la cuisine – ont retardé le plus long du développement humain et ayant une déficience plus.
Friedrich Nietzsche:
At times, our strengths propel us so far forward we can no longer endure our weaknesses and perish from them.
À certains moments, nos forces nous propulser si loin en avant que nous ne pouvons plus supporter nos faiblesses et de périr de leur part.
Friedrich Nietzsche:
At times one remains faithful to a cause only because its opponents do not cease to be insipid.
Parfois, on reste fidèle à une seule cause, car ses adversaires ne cessent pas d’être insipide.
Friedrich Nietzsche:
At bottom every man knows well enough that he is a unique being, only once on this earth; and by no extraordinary chance will such a marvelously picturesque piece of diversity in unity as he is, ever be put together a second time.
Au fond tout homme sait bien qu’il est un être unique, une seule fois sur cette terre, et par aucune chance extraordinaire sera une telle pièce merveilleusement pittoresque de la diversité dans l’unité, comme il est, jamais mis sur pied une deuxième fois.
Friedrich Nietzsche:
Assuming that he believes at all, the everyday Christian is a pitiful figure, a man who really cannot count up to three, and who besides, precisely because of his mental incompetence, would not deserve such a punishment as Christianity promises him
En supposant qu’il croit à tout, le quotidien chrétien est une figure pitoyable, un homme qui ne peut vraiment pas compter jusqu’à trois, et qui d’ailleurs, précisément à cause de son incapacité mentale, ne serait pas mériter un tel châtiment que le christianisme lui promet
Friedrich Nietzsche:
As regards the celebrated ”struggle for life,” it seems to me for the present to have been rather asserted than proved. It does occur, but as the exception; the general aspect of life is not hunger and distress, but rather wealth, luxury, even absurd prodigality — where there is a struggle it is a struggle for power.
En ce qui concerne la lutte pour la vie” célèbre”, il me semble pour le moment, ont été plutôt affirmée que démontrée. Il ne se produisent, mais comme l’exception, l’aspect général de la vie n’est pas la faim et la détresse, mais plutôt la richesse, le luxe, la prodigalité même absurde – où il ya une lutte c’est une lutte pour le pouvoir.
Friedrich Nietzsche:
Art raises its head where creeds relax
Art soulève sa tête, où les croyances se détendre
Friedrich Nietzsche:
Art is the proper task of life.
L’art est la tâche propre de la vie.
Friedrich Nietzsche:
Art is the highest task and proper metaphysical activity of this life.
L’art est la plus haute tâche et l’activité correcte métaphysique de cette vie.
Friedrich Nietzsche:
Art is not merely an imitation of the reality of nature, but in truth a metaphysical supplement to the reality of nature, placed alongside thereof for its conquest.
L’art n’est pas simplement une imitation de la réalité de la nature, mais en vérité un supplément métaphysique à la réalité de la nature, placé à côté de celui-ci pour sa conquête.
Friedrich Nietzsche:
Art is essentially the affirmation, the blessing, and the deification of existence
L’art est essentiellement l’affirmation, la bénédiction, et la déification de l’existence
Friedrich Nietzsche:
Arrogance on the part of the meritorious is even more offensive to us than the arrogance of those without merit: for merit itself is offensive.
Arrogance de la part de l’méritoire est encore plus choquant pour nous que l’arrogance de ceux qui n’ont pas le mérite: le mérite lui-même est offensive.
Friedrich Nietzsche:
Any explanation is better than none. The markets went up because oil went down.
Toute explication est mieux que rien. Les marchés ont augmenté parce que le pétrole a baissé.
Friedrich Nietzsche:
And those who were seen dancing were thought to be insane by those who could not hear the music.
Et ceux qui ont été vus danse ont été pensés pour être fou par ceux qui ne pouvaient pas entendre la musique.
Friedrich Nietzsche:
And so while dreams are the individual man’s play with reality, the sculptor’s art is (in a broader sense) the play with dreams.
Et alors que les rêves sont le jeu de l’homme individuel avec la réalité, l’art du sculpteur est (dans un sens plus large) le jeu avec des rêves.
Friedrich Nietzsche:
And let that day be lost to us on which we did not dance once! And let that wisdom be false to us that brought no laughter with it!
Et laissez ce jour-là perdue pour nous sur lequel nous n’avons pas danser une fois! Et laissez que la sagesse est faux de nous qui a pas de rire avec elle!
Friedrich Nietzsche:
And if your friend does evil to you, say to him, ”I forgive you for what you did to me, but how can I forgive you for what you did to yourself?”
Et si votre ami fait du mal à vous, lui dis,” Je te pardonne pour ce que vous avez fait pour moi, mais comment puis-je vous pardonne pour ce que vous avez fait pour vous?”
Friedrich Nietzsche:
And be on they guard against the good and the just! They would fain crucify those who devise their own virtue – they hate the lonesome ones
Et être sur qu’ils se prémunir contre le bien et le juste! Ils voudrait crucifier ceux qui conçoivent leur propre vertu, – ils haïssent les solitaires
Friedrich Nietzsche:
An artist has no home in Europe except in Paris.
Un artiste n’a pas de domicile en Europe, sauf à Paris.
Friedrich Nietzsche:
An artist chooses his subjects: that is the way he praises.
Un artiste choisit ses sujets: c’est la façon dont il fait l’éloge.
Friedrich Nietzsche:
Amor Fati – “Love Your Fate”, which is in fact your life.
Amor Fati – “Love Your Fate”, qui est en fait votre vie.
Friedrich Nietzsche:
Although you have so far demonstrated little faith in my ability to pay, I yet hope to demonstrate that I am somebody who pays his debts–for example, to you.
Même si vous avez fait preuve jusqu’à présent peu de foi en ma capacité de payer, je espérer encore pour démontrer que je suis quelqu’un qui paie ses dettes – par exemple, pour vous.
Friedrich Nietzsche:
Although the most acute judges of the witches and even the witches themselves, were convinced of the guilt of witchery, the guilt nevertheless was non-existent. It is thus with all guilt.
Bien que les juges les plus pressants des sorcières et même les sorcières elles-mêmes, ont été convaincus de la culpabilité de sorcellerie, la culpabilité néanmoins était inexistante. C’est donc avec toute culpabilité.
Friedrich Nietzsche:
Altered opinions do not alter a man’s character (or do so very little); but they do illuminate individual aspects of the constellation of his personality which with a different constellation of opinions had hitherto remained dark and unrecognizable.
Altered opinions ne modifient pas le caractère d’un homme (ou le faire que très peu), mais ils ne éclairer certains aspects particuliers de la constellation de sa personnalité qui, avec une constellation différente des opinions jusque-là restait sombre et méconnaissable.
Friedrich Nietzsche:
All words are prejudices
Tous les mots sont des préjugés
Friedrich Nietzsche:
All truth is simple… is that not doubly a lie?
Toute vérité est simple … n’est-ce pas doublement un mensonge?
Friedrich Nietzsche:
All truly great thoughts are conceived while walking
Toutes les pensées vraiment grands sont conçus tout en marchant
Friedrich Nietzsche:
All things return eternally, and ourselves with them: We have already existed in times without number, and all things with us.
Tous les choses reviennent éternellement, et nous avec eux: Nous avons déjà existé dans les temps sans nombre, et toutes les choses avec nous.
Friedrich Nietzsche:
All things are subject to interpretation whichever interpretation prevails at a given time is a function of power and not truth.
Toutes les choses sont sujettes à interprétation selon l’interprétation qui prévaut à un moment donné est fonction de la puissance et non pas la vérité.
Friedrich Nietzsche:
All sciences are now under the obligation to prepare the ground for the future task of the philosopher, which is to solve the problem of value, to determine the true hierarchy of values.
Toutes les sciences sont maintenant dans l’obligation de préparer le terrain pour la future tâche du philosophe, qui est de résoudre le problème de la valeur, afin de déterminer la vraie hiérarchie des valeurs.
Friedrich Nietzsche:
All of life is a dispute over taste and tasting.
Toute la vie est un différend sur le goût et la dégustation.
Friedrich Nietzsche:
All in all, punishment hardens and renders people more insensible; it concentrates; it increases the feeling of estrangement; it strengthens the power of resistance.
Dans l’ensemble, la punition se durcit et rend les gens plus insensible, il se concentre, elle augmente le sentiment d’aliénation, il renforce le pouvoir de résistance.