Aphorismes et Phrases en Anglais Apprendre l'anglais avec des aphorismes

Une phrase un jour pour former votre anglais >

64 aphorismes de Fred Allen

Fred Allen:

You can take all the sincerity in Hollywood, place it in the navel of a firefly and still have room enough for three caraway seeds and a producer’s heart.

Traduction automatique:

Vous pouvez prendre toute la sincérité à Hollywood, le placer dans le nombril d’une luciole et ont encore assez de place pour trois graines de carvi et le cœur d’un producteur.

Proposer votre propre traduction

Fred Allen:

You can take all the sincerity in Hollywood and place it in the navel of a fruit fly, and still have room left for three caraway seeds and an agent’s heart

Traduction automatique:

Vous pouvez prendre toute la sincérité à Hollywood et le placer dans le nombril d’une mouche des fruits, et ont encore plus de place pour trois graines de carvi et le cœur d’un agent

Proposer votre propre traduction

Fred Allen:

When a radio comedian’s program is finally finished it slinks down Memory Lane into the limbo of yesteryear’s happy hours. All that the comedian has to show for his years of work and aggravation is the echo of forgotten laughter.

Traduction automatique:

Lorsque le programme de radio un comédien est enfin terminé, il quitte discrètement Down Memory Lane dans les limbes d’heures heureuses d’antan. Tout ce que le comédien doit montrer pour ses années de travail et l’aggravation est l’écho du rire oublié.

Proposer votre propre traduction

Fred Allen:

We take nominations from the general public, and they go through a screening and voting, which has worked very well for the most part. But it’s been a less-than-perfect system for long-dead inventors who don’t have a constituency to push for them.

Traduction automatique:

Nous prenons des candidatures auprès du grand public, et ils passent par un examen préalable et de vote, qui a très bien fonctionné pour la plupart. Mais ça a été un système de moins-que-parfait pour les longues-morts inventeurs qui n’ont pas une circonscription de pousser pour eux.

Proposer votre propre traduction

Fred Allen:

We are living in the machine age. For the first time in history the comedian has been compelled to supply himself with jokes and comedy material to compete with the machine. Whether he knows it or not, the comedian is on a treadmill to oblivion.

Traduction automatique:

Nous vivons à l’ère de la machine. Pour la première fois dans l’histoire de l’humoriste a été contraint de se fournir avec des blagues et du matériel comédie de rivaliser avec la machine. Qu’il le sache ou non, le comédien est sur un tapis roulant à l’oubli.

Proposer votre propre traduction

Fred Allen:

Television is a triumph of equipment over people and the minds that control it are so small that you could put them in a gnat’s navel with room left over for two caraway seeds and an agent’s heart

Traduction automatique:

La télévision est un triomphe de l’équipement sur les gens et les esprits qui contrôlent sont tellement petits que vous pourriez les mettre dans le nombril d’un moucheron avec salle reste pour deux graines de carvi et le cœur d’un agent

Proposer votre propre traduction

Fred Allen:

Life, in my estimation, is a biological misadventure that we terminate on the shoulders of six strange men whose only objective is to make a hole in one with you.

Traduction automatique:

La vie, à mon avis, c’est une mésaventure biologique que nous fin sur les épaules de six hommes étranges dont le seul objectif est de faire un trou en un avec vous.

Proposer votre propre traduction

Fred Allen:

It is probably not love that makes the world go around, but rather those mutually supportive alliances through which partners recognize their dependence on each other for the achievement of shared and private goals.

Traduction automatique:

Il est sans doute pas de l’amour qui fait tourner le monde, mais plutôt ces alliances qui se renforcent mutuellement à travers lequel les partenaires reconnaissent leur dépendance les uns des autres pour la réalisation d’objectifs communs et privés.

Proposer votre propre traduction

Fred Allen:

I’m a little hoarse tonight. I’ve been living in Chicago for the past two months, and you know how it is, yelling for help on the way home every night. Things are so tough in Chicago that at Easter time, for bunnies the little kids use porcupines.

Traduction automatique:

Je suis un soir peu enrouée. J’ai vécu à Chicago pour les deux derniers mois, et vous savez comment il est, crier à l’aide sur le chemin de la maison tous les soirs. Les choses sont si difficiles à Chicago qui au temps de Pâques, pour les lapins les petits enfants d’utiliser les porcs-épics.

Proposer votre propre traduction

Fred Allen:

A vice president in an advertising agency is a "molehill man" who has until 5 PM to make a molehill into a mountain. An accomplished molehill man will often have his mountain finished even before lunch.

Traduction automatique:

Un vice-président dans une agence de publicité est un «homme taupinière” qui a jusqu’à 17 heures pour faire une taupinière une montagne. Un homme accompli taupinière aura souvent sa montagne terminée, même avant le déjeuner.

Proposer votre propre traduction

Fred Allen:

A molehill man is a pseudo-busy executive who comes to work at 9 AM and finds a molehill on his desk. He has until 5 PM to make this molehill into a mountain. An accomplished molehill man will often have his mountain finished before lunch.

Traduction automatique:

Un homme taupinière est un dirigeant pseudo-occupé qui vient travailler à 9 heures du matin et trouve une taupinière sur son bureau. Il a jusqu’à 17 heures pour faire cette taupinière une montagne. Un homme accompli taupinière aura souvent sa montagne terminé avant le déjeuner.

Proposer votre propre traduction