Aphorismes et Phrases en Anglais Apprendre l'anglais avec des aphorismes

Une phrase un jour pour former votre anglais >

59 aphorismes de Frank Herbert

Frank Herbert:

When politics and religion are intermingled, a people is suffused with a sense of invulnerability, and gathering speed in their forward charge, they fail to see the cliff ahead of them

Traduction automatique:

Quand la politique et la religion sont entremêlées, un peuple se répand avec un sentiment d’invulnérabilité, et la collecte de la vitesse à leur charge vers l’avant, ils ne voient pas la falaise devant eux

Proposer votre propre traduction

Frank Herbert:

When law and duty are one, united by religion, you never become fully conscious, fully aware of yourself. You are always a little less than an individual.

Traduction automatique:

Lorsque le droit et le devoir ne font qu’un, unis par la religion, vous n’avez jamais devenir pleinement conscient, pleinement conscient de vous-même. Vous êtes toujours un peu moins d’une personne.

Proposer votre propre traduction

Frank Herbert:

Understanding requires words. Some things cannot be reduced to words. There are things that can only be experienced wordlessly… The act of saying that things exist that cannot be described in words shakes a universe where words are supreme.

Traduction automatique:

Comprendre nécessite mots. Certaines choses ne peuvent pas être réduite à des mots. Il ya des choses qui ne peuvent être vécus sans un mot … Le fait de dire que les choses existent qui ne peuvent pas être décrite par des mots secoue un univers où les mots sont souveraines.

Proposer votre propre traduction

Frank Herbert:

To suspect your own mortality is to know the beginning of terror, to learn irrefutably that you are mortal is to know the end of terror.

Traduction automatique:

Pour soupçonnez que votre propre mortalité est de connaître le début de la terreur, d’apprendre de manière irréfutable que tu es mortel, c’est de savoir la fin de la terreur.

Proposer votre propre traduction

Frank Herbert:

To endure oneself may be the hardest task in the universe. You cannot hire a wise man or any other intellect to solve it for you. There’s no writ of inquest or calling of witness to provide answers.

Traduction automatique:

Pour supporter soi-même peut-être la tâche la plus difficile dans l’univers. Vous ne pouvez pas embaucher un homme sage ou tout autre intelligence de le résoudre pour vous. Il n’y a pas bref de l’enquête ou en appelant des témoins à fournir des réponses.

Proposer votre propre traduction

Frank Herbert:

This is the fallacy of power: ultimately it is effective only in an absolute, a limited universe. But the basic lesson of our relativistic universe is that things change. Any power must always meet a greater power.

Traduction automatique:

C’est le sophisme de la puissance: en fin de compte elle n’est efficace que dans un absolu, un univers limité. Mais la leçon de base de notre univers relativiste est que les choses changent. Tout pouvoir doit toujours répondre à un plus grand pouvoir.

Proposer votre propre traduction

Frank Herbert:

Think you of the fact that a deaf person cannot hear. Then, what deafness may we not all possess? What senses do we lack that we cannot see and cannot hear another world all around us?

Traduction automatique:

Pensez-vous du fait qu’une personne sourde ne peut pas entendre. Alors, qu’est-ce la surdité peut nous pas tous posséder? Quels sens ne nous manque que nous ne pouvons pas voir et ne peut pas entendre un autre monde tout autour de nous?

Proposer votre propre traduction

Frank Herbert:

The difference between sentiment and being sentimental is the following: Sentiment is when a driver swerves out of the way to avoid hitting a rabbit on the road. Being sentimental is when the same driver, when swerving away from the rabbit, hits a pedestrian.

Traduction automatique:

La différence entre le sentiment et tomber dans le sentimentalisme est la suivante: Le sentiment est quand un conducteur dévie de la route pour éviter de heurter un lapin sur la route. Etre sentimental, c’est quand le même pilote, quand embardées loin du lapin, frappe un piéton.

Proposer votre propre traduction

Frank Herbert:

One of the best things to come out of the home computer revolution could be the general and widespread understanding of how severely limited logic really is.

Traduction automatique:

Une des meilleures choses à venir de la révolution de l’informatique à domicile pourrait être la compréhension générale et généralisée de la façon dont sévèrement limitée est vraiment logique.

Proposer votre propre traduction

Frank Herbert:

No matter how exotic human civilization becomes, no matter the developments of life and society nor the complexity of the machine/human interface, there always comes interludes of lonely power when the course of humankind, the very future of humankind, depends upon the relatively simple actions of single individuals.

Traduction automatique:

Peu importe la façon dont la civilisation humaine devient exotique, peu importe les développements de la vie et de la société, ni la complexité de la machine / interface humaine, il arrive toujours des intermèdes de pouvoir solitaire, lorsque le cours de l’humanité, l’avenir même de l’humanité, dépend de la relativement simple actions des individus uniques.

Proposer votre propre traduction

Frank Herbert:

Justice belongs to those who claim it, but let the claimant beware lest he create new injustice by his claim and thus set the bloody pendulum of revenge into its inexorable motion

Traduction automatique:

Justice appartient à ceux qui s’en réclament, mais laissez le demandeur méfiez-vous de peur qu’il ne crée une nouvelle injustice par sa demande, et donc mettre le pendule de la vengeance sanglante dans son mouvement inexorable

Proposer votre propre traduction

Frank Herbert:

It is shocking to find how many people do not believe they can learn, and how many more believe learning to be difficult. Muad’Dib knew that every experience carries its lesson.

Traduction automatique:

Il est choquant de constater combien de gens ne croient pas qu’ils peuvent apprendre, et combien d’autres croient apprendre à être difficile. Muad’Dib savait que chaque expérience porte sa leçon.

Proposer votre propre traduction

Frank Herbert:

If you think of yourselves as helpless and ineffectual, it is certain that you will create a despotic government to be your master. The wise despot, therefore, maintains among his subjects a popular sense that they are helpless and ineffectual.

Traduction automatique:

Si vous pensez de vous-mêmes comme impuissants et inefficaces, il est certain que vous allez créer un gouvernement despotique d’être ton maître. Le despote sage, par conséquent, maintient parmi ses sujets un sentiment populaire qui ils sont impuissants et inefficaces.

Proposer votre propre traduction

Frank Herbert:

I must not fear. Fear is the mind-killer. Fear is the little-death that brings total obliteration. I will face my fear… And when it is gone past I will turn the inner eye to see its path. Where the fear is gone there will be nothing. Only I will remain.

Traduction automatique:

Je ne dois pas craindre. La peur est l’esprit du tueur. La peur est la petite-mort qui conduit à l’oblitération totale. Je vais affronter ma peur … Et quand il est allé passé je tournerai le regard intérieur pour voir son chemin. Où la peur est parti il ​​n’y aura rien. Seulement, je resterai.

Proposer votre propre traduction

Frank Herbert:

Good government never depends upon laws, but upon the personal qualities of those who govern. The machinery of government is always subordinate to the will of those who administer that machinery. The most important element of government, therefore, is the method of choosing leaders.

Traduction automatique:

Un bon gouvernement ne dépend jamais sur les lois, mais sur les qualités personnelles de ceux qui gouvernent. La machine gouvernementale est toujours subordonnée à la volonté de ceux qui administrent cette machine. L’élément le plus important du gouvernement, donc, est la méthode de choix des dirigeants.

Proposer votre propre traduction

Frank Herbert:

Beyond a critical point within a finite space, freedom diminishes as numbers increase. . . . the human question is not how many can possibly survive within the system, but what kind of existence is possible for those who do survive.

Traduction automatique:

Au-delà de un point critique dans un espace fini, la liberté diminue à mesure que leur nombre augmente. . . . la question de l’homme n’est pas combien peut survivre dans le système, mais ce genre d’existence est possible pour ceux qui survivent.

Proposer votre propre traduction

Frank Herbert:

Any road followed precisely to its end leads precisely nowhere. Climb the mountain just a little bit to test it’s a mountain. From the top of the mountain, you cannot see the mountain.

Traduction automatique:

Toute la route suivie précisément à sa fin conduit précisément nulle part. Gravir la montagne un peu pour tester c’est une montagne. Du haut de la montagne, vous ne pouvez pas voir la montagne.

Proposer votre propre traduction

Frank Herbert:

A creature who has spent his life creating one particular representation of his selfdom will die rather than become the antithesis of that representation

Traduction automatique:

Une créature qui a passé sa vie à créer une représentation particulière de son selfdom mourra plutôt que de devenir l’antithèse de ce que la représentation

Proposer votre propre traduction