154 aphorismes de Ernest Hemingway - Page 5

Ernest Hemingway:

If two people love each other, there can be no happy end to it

Traduction automatique:

Si deux personnes s’aiment, il peut y avoir pas de fin heureuse pour le

Proposer votre propre traduction ➭

"If two people love each other, there can be no…" de Ernest Hemingway | Pas encore de Traduction »

Ernest Hemingway:

If the book is good, is about something that you know, and is truly written, and reading it over you see that this is so, you can let the boys yip and the noise will have that pleasant sound coyotes make on a very cold night when they are out in the snow and you are in your own cabin that you have built or paid for with your work.

Traduction automatique:

Si le livre est bon, c’est quelque chose que vous savez, et il est vraiment écrit, et de le lire sur vous voyez que c’est le cas, vous pouvez laisser le yip garçons et le bruit auront les coyotes sonores agréables faire sur une nuit très froide quand ils sont dans la neige et que vous êtes dans votre propre cabine que vous avez construit ou payé pour votre travail.

Proposer votre propre traduction ➭

"If the book is good, is about something that you…" de Ernest Hemingway | Pas encore de Traduction »

Ernest Hemingway:

If people bring so much courage to this world the world has to kill them to break them, so of course it kills them. The world breaks every one and afterward many are strong at the broken places. But those that will not break it kills. It kills the very good, and the very gentle, and the very brave impartially. If you are none of these you can be sure it will kill you too, but there will be no special hurry.

Traduction automatique:

Si les gens apportent tant de courage dans ce monde que le monde doit les tuer pour les briser, alors bien sûr il les tue. Le monde se brise tout le monde et par la suite un grand nombre sont forts dans les lieux brisées. Mais ceux qui ne seront pas le casser tue. Il tue la très bonne, et le très doux, et le très courageux de manière impartiale. Si vous n’en êtes pas d’eux, vous pouvez être sûr qu’il vous tuer aussi, mais il n’y aura pas pressé spéciale.

Proposer votre propre traduction ➭

"If people bring so much courage to this world the…" de Ernest Hemingway | Pas encore de Traduction »

Ernest Hemingway:

If it is any use to know it, I always try to write on the principle of the iceberg. There is seven-eighths of it under water for every part that shows. Anything you know you can eliminate and it only strengthens your iceberg. It is the part that does

Traduction automatique:

Si elle est toute utilisation de la connaître, j’ai toujours essayer d’écrire sur le principe de l’iceberg. Il ya sept huitièmes de celui-ci sous l’eau pour chaque partie qui se voit. Tout ce que vous savez que vous pouvez éliminer et il ne fait que renforcer votre iceberg. C’est la partie qui ne

Proposer votre propre traduction ➭

"If it is any use to know it, I always try to write…" de Ernest Hemingway | Pas encore de Traduction »

Ernest Hemingway:

If a writer knows enough about what he is writing about, he may omit things that he knows. The dignity of movement of an iceberg is due to only one ninth of it being above water.

Traduction automatique:

Si un écrivain en sait assez sur ce qu’il est écrit à propos, il peut omettre les choses qu’il sait. La dignité de mouvement d’un iceberg est due à seulement un neuvième de celui-ci étant au-dessus de l’eau.

Proposer votre propre traduction ➭

"If a writer knows enough about what he is writing…" de Ernest Hemingway | Pas encore de Traduction »

Ernest Hemingway:

I’ve tried to reduce profanity but I reduced so much profanity when writing the book that I’m afraid not much could come out. Perhaps we will have to consider it simply as a profane book and hope that the next book will be less profane or perhaps more sacred.

Traduction automatique:

J’ai essayé de réduire les jurons, mais j’ai réduit blasphème tant lors de l’écriture du livre que je crains pas grand-chose pourrait sortir. Peut-être que nous aurons à le considérer simplement comme un livre profane et l’espoir que le prochain livre sera moins profane ou peut-être plus sacrée.

Proposer votre propre traduction ➭

"I’ve tried to reduce profanity but I reduced so…" de Ernest Hemingway | Pas encore de Traduction »

Ernest Hemingway:

I’ve seen a lot of patriots and they all died just like anybody else if it hurt bad enough and once they were dead their patriotism was only good for legends; it was bad for their prose and made them write bad poetry. If you are going to be a great patriot i.e. loyal to any existing order of government (not one who wishes to destroy the existing for something better) you want to be killed early if your life and works won’t stink.

Traduction automatique:

J’ai vu beaucoup de patriotes et ils sont tous morts comme tout le monde si ça fait mal assez mauvais et une fois qu’ils étaient morts de leur patriotisme a été seulement bon pour les légendes, il était mauvais pour leur prose et leur fit écrire de la poésie mauvaise. Si vous allez être un grand patriote soit fidèle à n’importe quel ordre de gouvernement existant (pas celui qui veut détruire l’existant pour quelque chose de mieux) que vous souhaitez être tué tôt si votre vie et l’œuvre ne sera pas pue.

Proposer votre propre traduction ➭

"I’ve seen a lot of patriots and they all died just…" de Ernest Hemingway | Pas encore de Traduction »

Ernest Hemingway:

I’m not going to get into the ring with Tolstoy.

Traduction automatique:

Je ne vais pas entrer dans le ring avec Tolstoï.

Proposer votre propre traduction ➭

"I’m not going to get into the ring with Tolstoy." de Ernest Hemingway | Pas encore de Traduction »

Ernest Hemingway:

I wish I could write well enough to write about aircraft. Faulkner did it very well in Pylon but you cannot do something someone else has done though you might have done it if they hadn’t.

Traduction automatique:

Je voudrais pouvoir écrire assez bien pour écrire au sujet de l’avion. Faulkner qu’il fait très bien dans Pylône, mais vous ne pouvez pas faire quelque chose à quelqu’un d’autre l’a fait si vous avez pu le faire si elles n’avaient pas.

Proposer votre propre traduction ➭

"I wish I could write well enough to write about…" de Ernest Hemingway | Pas encore de Traduction »

Ernest Hemingway:

I was always embarrassed by the words sacred, glorious and sacrifice and the expression in vain. We had heard them, sometimes standing in the rain almost out of earshot, so that only the shouted words came through, and had read them, on proclamations that were slapped up by billposters over other proclamations, now for a long time, and I had seen nothing sacred, and the things that were glorious had no glory and the sacrifices were like the stockyards at Chicago if nothing was done with the meat except to bury it.

Traduction automatique:

J’ai toujours été gêné par les paroles sacrées, glorieux et le sacrifice et l’expression en vain. Nous leur avions entendu parler, parfois debout sous la pluie presque hors de portée de voix, de sorte que seuls les mots criés passée à travers, et les avait lus, sur les proclamations qui ont été giflé par colleurs d’affiches sur les proclamations d’autres, maintenant depuis longtemps, et j’ai eu vu rien de sacré, et les choses qui étaient glorieux n’avait pas la gloire et les sacrifices étaient comme les parcs à bestiaux de Chicago, si rien n’a été fait avec la viande, sauf pour l’enterrer.

Proposer votre propre traduction ➭

"I was always embarrassed by the words sacred, glorious…" de Ernest Hemingway | Pas encore de Traduction »

Ernest Hemingway:

I still need more healthy rest in order to work at my best. My health is the main capital I have and I want to administer it intelligently.

Traduction automatique:

J’ai encore besoin de repos plus sain pour travailler à mon meilleur. Ma santé est le principal capital que j’ai et je veux l’administrer intelligemment.

Proposer votre propre traduction ➭

"I still need more healthy rest in order to work…" de Ernest Hemingway | Pas encore de Traduction »

Ernest Hemingway:

I never had to choose a subject – my subject rather chose me.

Traduction automatique:

Je n’ai jamais eu à choisir un sujet – mon sujet m’a plutôt choisi.

Proposer votre propre traduction ➭

"I never had to choose a subject – my subject rather…" de Ernest Hemingway | Pas encore de Traduction »

Ernest Hemingway:

I love sleep. My life has the tendency to fall apart when I’m awake, you know?

Traduction automatique:

J’aime le sommeil. Ma vie a tendance à tomber en morceaux quand je suis éveillé, vous savez?

Proposer votre propre traduction ➭

"I love sleep. My life has the tendency to fall…" de Ernest Hemingway | Pas encore de Traduction »

Ernest Hemingway:

I like to listen. I have learned a great deal from listening carefully. Most people never listen.

Traduction automatique:

J’aime écouter. J’ai beaucoup appris en écoutant attentivement. La plupart des gens n’écoutent jamais.

Proposer votre propre traduction ➭

"I like to listen. I have learned a great deal…" de Ernest Hemingway | Pas encore de Traduction »

Ernest Hemingway:

I learned never to empty the well of my writing, but always to stop when there was still something there in the deep part of the well, and let it refill at night from the springs that fed it.

Traduction automatique:

J’ai appris à ne jamais vider le puits de mon écriture, mais toujours d’arrêter quand il y avait encore quelque chose là dans la partie profonde du puits, et laissez-le recharger pendant la nuit des ressorts qui la nourrissait.

Proposer votre propre traduction ➭

"I learned never to empty the well of my writing,…" de Ernest Hemingway | Pas encore de Traduction »

Ernest Hemingway:

I know war as few other men now living know it, and nothing to me is more revolting. I have long advocated its complete abolition, as its very destructiveness on both friend and foe has rendered it useless as a method of settling international disputes.

Traduction automatique:

Je sais que la guerre comme peu d’autres hommes qui vivent maintenant qu’il sait, et rien pour moi, c’est plus révoltant. Je préconise depuis longtemps son abolition complète, comme sa destructivité très à la fois sur ami et l’ennemi a rendu inutile comme méthode de règlement des différends internationaux.

Proposer votre propre traduction ➭

"I know war as few other men now living know it,…" de Ernest Hemingway | Pas encore de Traduction » Tags:

Ernest Hemingway:

I know the night is not the same as the day: that all things are different, that the things of the night cannot be explained in the day, because they do not then exist, and the night can be a dreadful time for lonely people once their loneliness has started.

Traduction automatique:

Je sais que la nuit n’est pas le même que le jour: que toutes les choses sont différentes, que les choses de la nuit ne peut pas être expliqué dans la journée, parce qu’ils n’ont pas alors exister, et la nuit peut être un moment terrible pour les personnes seules fois leur solitude a commencé.

Proposer votre propre traduction ➭

"I know the night is not the same as the day: that…" de Ernest Hemingway | Pas encore de Traduction »

Ernest Hemingway:

I know only that what is moral is what you feel good after and what is immoral is what you feel bad after.

Traduction automatique:

Je sais seulement que ce qui est moral est ce que vous sentir bien après et ce qui est immoral est ce que vous vous sentez mal après.

Proposer votre propre traduction ➭

"I know only that what is moral is what you feel…" de Ernest Hemingway | Pas encore de Traduction »

Ernest Hemingway:

I know now that there is no one thing that is true – it is all true.

Traduction automatique:

Je sais maintenant qu’il n’y a pas une chose qui est vrai – il est tout à fait vrai.

Proposer votre propre traduction ➭

"I know now that there is no one thing that is true…" de Ernest Hemingway | Pas encore de Traduction »

Ernest Hemingway:

I have noticed that doctors who fail in the practice of medicine have a tendency to seek one another’s company and aid in consultation. A doctor who cannot take out your appendix properly will recommend you to a doctor who will be unable to remove your tonsils with success.

Traduction automatique:

J’ai remarqué que les médecins qui échouent dans la pratique de la médecine ont une tendance à rechercher les uns les autres de la société et de l’aide en consultation. Un médecin qui ne peut pas sortir votre annexe correctement vous recommander à un médecin qui sera incapable d’enlever vos amygdales avec succès.

Proposer votre propre traduction ➭

"I have noticed that doctors who fail in the practice…" de Ernest Hemingway | Pas encore de Traduction »