Eric Hoffer:
The passion to get ahead is sometimes born of the fear lest we be left behind
Traduction de GAZON Michel:
La passion d'aller de l'avant est parfois née de la peur, celle d'être abandonné à l'arrière
Aphorismes et Phrases en Anglais
Apprendre l'anglais avec des aphorismes
Eric Hoffer:
The passion to get ahead is sometimes born of the fear lest we be left behind
La passion d'aller de l'avant est parfois née de la peur, celle d'être abandonné à l'arrière
Eric Hoffer:
The pre-human creature from which man evolved was unlike any other living thing in its malicious viciousness toward its own kind. Humanization was not a leap forward but a groping toward survival.
La créature pré-humaine à partir de laquelle l’homme a évolué ne ressemblait à aucun autre être vivant dans sa méchanceté malveillante envers sa propre espèce. L'humanisation ne fut pas un bond en avant, mais un tâtonnement vers la survie.
Eric Hoffer:
The real "haves" are they who can acquire freedom, self-confidence, and even riches without depriving others of them
Les vrais nantis sont ceux qui peuvent acquérir la liberté, la confiance en soi, et même la richesse sans pour autant en priver les autres.
Eric Hoffer:
Whenever you trace the origin of a skill or practices which played a crucial role in the ascent of man, we usually reach the realm of play.
Chaque fois que nous retraçons l’origine d’une compétence ou de pratiques qui ont joué un rôle crucial dans l’ascension de l’homme, nous touchons en général le domaine du jeu.
Eric Hoffer:
Where everything is possible miracles become commonplaces, but the familiar ceases to be self-evident.
Là où tout est possible, les miracles deviennent des lieux communs, mais le familier cesse de nous être évident.
Eric Hoffer:
Where there is the necessary technical skill to move mountains, there is no need for the faith that moves mountains
Là où il y a la compétence technique nécessaire pour déplacer des montagnes, il n'y a pas besoin de la foi qui déplace les montagnes
Eric Hoffer:
Youth itself is a talent / a perishable talent.
Jeunesse elle-même est un talent / un talent périssable.
Eric Hoffer:
You cannot gage the intelligence of an American by talking with him
Vous ne pouvez pas gage de l’intelligence d’un Américain en parlant avec lui
Eric Hoffer:
You can never get enough of what you don’t need to make you happy.
Vous n'aurez jamais assez de ce dont vous n'avez pas besoin pour vous rendre heureux
Eric Hoffer:
You can discover what your enemy fears most by observing the means he uses to frighten you.
Vous pouvez découvrir ce que votre ennemi craint le plus, en observant les moyens qu’il utilise pour vous effrayer.
Eric Hoffer:
With some people solitariness is an escape not from others but from themselves. For they see in the eyes of others only a reflection of themselves.
Pour certains, la solitude est une fuite non des autres mais de soi-même. Car ils ne voient, dans les yeux des autres, que le reflet d'eux-mêmes
Eric Hoffer:
Wise living consists perhaps less in acquiring good habits than in acquiring as few habits as possible
Une vie de sagesse consiste peut-être moins à acquérir de bonnes habitudes qu'à acquérir le moins d'habitudes possible
Eric Hoffer:
The pleasure we derive from doing favors is partly in the feeling it gives us that we are not altogether worthless. It is a pleasant surprise to ourselves.
Le plaisir que nous avons de faire des faveurs est en partie dans le sentiment qu’il nous donne ce que nous ne sommes pas tout à fait inutile. Il est une agréable surprise pour nous.
Eric Hoffer:
The opposite of the religious fanatic is not the fanatical atheist but the gentle cynic who cares not whether there is a god or not
Le contraire du fanatique religieux n’est pas l’athée fanatique, mais le cynique douce qui se soucie pas de savoir si il ya un dieu ou non
Eric Hoffer:
The only way to predict the future is to have power to shape the future.
La seule façon de prédire l’avenir est d’avoir le pouvoir de façonner l’avenir.
Eric Hoffer:
The only index by which to judge a government or a way of life is by the quality of the people it acts upon. No matter how noble the objectives of a government, if it blurs decency and kindness, cheapens human life, and breeds ill will and suspicion- it is an evil government.
Le seul indice qui permet de juger un gouvernement ou d’un mode de vie est par la qualité des personnes qu’elle agit sur. Peu importe combien noble des objectifs d’un gouvernement, si elle brouille la décence et la gentillesse, déprécie la vie humaine, et les races de mauvaise volonté et de la suspicion: c’est un gouvernement mal.
Eric Hoffer:
The necessary has never been man’s top priority. The passionate pursuit of the nonessential and the extravagant is one of the chief traits of human uniqueness. Unlike other forms of life, man’s greatest exertions are made in the pursuit not of necessities but of superfluities.
Le besoin n’a jamais été la priorité absolue de l’homme. La poursuite passionnée de la non-essentiels et l’extravagant est un des traits principaux de l’unicité de l’homme. Contrairement à d’autres formes de vie, les plus grands efforts de l’homme sont faits dans la poursuite, mais pas de nécessités du superflu.
Eric Hoffer:
The nature of a society is largely determined by the direction in which talent and ambition flow – by the tilt of the social landscapes
La nature d’une société est largement déterminée par la direction dans laquelle le talent et l’ambition de débit – par l’inclinaison des paysages sociaux
Eric Hoffer:
The misery of a child is interesting to a mother, the misery of a young man is interesting to a young woman, the misery of an old man is interesting to nobody.
La misère d’un enfant est intéressant d’une mère, la misère d’un jeune homme qui est intéressant à une jeune femme, la misère d’un vieillard est intéressant à personne.
Eric Hoffer:
The main effect of a real revolution is perhaps that it sweeps away those who do not know how to wish, and brings to the front men with insatiable appetites for action, power and all that the world has to offer.
Le principal effet d’une véritable révolution est peut-être qu’il balaie ceux qui ne savent pas comment le souhaitez, et apporte aux hommes à l’avant avec l’appétit insatiable pour l’action, la puissance et tout ce que le monde a à offrir.
Eric Hoffer:
The link between ideas and action is rarely direct. There is almost always an intermediate step in which the idea is overcome. De Tocqueville points out that it is at times when passions start to govern human affairs that ideas are most obviously translated into political action. The translation of ideas into action is usually in the hands of people least likely to follow rational motives. Hence, it is that action is often the nemesis of ideas, and sometimes of the men who formulate them. One of the marks of the truly vigorous society is the ability to dispense with passion as a midwife of action the ability to pass directly from thought to action.
Le lien entre les idées et l’action est rarement directe. Il ya presque toujours une étape intermédiaire dans laquelle l’idée est de surmonter. Tocqueville souligne que c’est dans ces moments où les passions commencent à gouverner les affaires humaines que les idées sont le plus évidemment traduit en action politique. La traduction des idées en action est généralement dans les mains de personnes moins susceptibles de suivre des motifs rationnels. Par conséquent, il est que l’action est souvent l’ennemi juré d’idées, et parfois des hommes qui les formulent. Une des marques de la société véritablement vigoureuse est la capacité à passer de la passion en tant que sage-femme de l’action de la capacité de passer directement de la pensée à l’action.
Eric Hoffer:
The less justified a man is in claiming excellence for his own self, the more ready he is to claim all excellence for his nation, his religion, his race or his holy cause
Le moins justifiée d’un homme est en prétendant l’excellence de son propre soi, la plus prêt, il est de réclamer la totalité excellence pour sa nation, sa religion, sa race ou sa cause sainte
Eric Hoffer:
The leader has to be practical and a realist, yet must talk the language of the visionary and the idealist.
Le leader doit être pratique et réaliste, mais doit parler le langage de la visionnaire et idéaliste.
Eric Hoffer:
The intellectuals and the young, booted and spurred, feel themselves born to ride us
Les intellectuels et les jeunes, botté et éperonné, se sentent eux-mêmes nés à nous rouler
Eric Hoffer:
The individual who has to justify his existence by his own efforts is in eternal bondage to himself.
La personne qui doit justifier son existence par ses propres efforts est dans la servitude éternelle à lui-même.
Eric Hoffer:
The imagination of a boy is healthy, and the mature imagination of a man is healthy; but there is a space of life between, in which the soul is in a ferment, the character undecided, the way of life uncertain, the ambition thick-sighted: thence proceeds mawkishness.
L’imagination d’un jeune garçon est en bonne santé, et l’imagination d’un homme mûr est en bonne santé, mais il ya un espace de vie entre les deux, dans lequel l’âme est dans un ferment, le caractère indécis, le mode de vie incertaine, l’ambition d’épaisseur- aperçu: procède de là, la mièvrerie.
Eric Hoffer:
The hardest arithmetic to master is that which enables us to count our blessings.
Le plus difficile à maîtriser l’arithmétique, c’est ce qui nous permet de compter nos bénédictions.
Eric Hoffer:
The game of History is usually played by the best and the worst over the heads of the majority in the middle
Le jeu d’histoire est généralement joué par le meilleur et le pire sur la tête de la majorité dans le milieu
Eric Hoffer:
The feeling of being hurried is not usually the result of living a full life and having no time. It is on the contrary born of a vague fear that we are wasting our life. When we do not do the one thing we ought to do, we have no time for anything else- we are the busiest people in the world.
Le sentiment d’être pressé n’est généralement pas le fait de vivre une vie pleine et sans avoir le temps. Il est au contraire né d’une crainte vague que nous perdons notre vie. Lorsque nous ne faisons pas la seule chose que nous devons faire, nous n’avons pas de temps pour autre chose-, nous sommes les plus fréquentés de personnes dans le monde.
Eric Hoffer:
The fear of becoming a ‘has-been’ keeps some people from becoming anything.
La crainte de devenir un «has-been” garde certaines personnes de devenir quoi que ce soit.
Eric Hoffer:
The chemistry of dissatisfaction is as the chemistry of some marvelously potent tar. In it are the building stones of explosives, stimulants, poisons, opiates, perfumes and stenches.
La chimie de l’insatisfaction est aussi la chimie de peu de goudron merveilleusement puissant. On y trouve des pierres de construction d’explosifs, les stimulants, les poisons, les opiacés, les parfums et les puanteurs.
Eric Hoffer:
The central task of education is to implant a will and facility for learning; it should produce not learned but learning people. The truly human society is a learning society, where grandparents, parents, and children are students together.
La tâche centrale de l’éducation consiste à implanter une volonté et des installations d’apprentissage; il devrait produire pas appris, mais l’apprentissage des gens. La société véritablement humaine est une société d’apprentissage, où les grands-parents, les parents et les enfants sont des étudiants ensemble.
Eric Hoffer:
The capacity for getting along with our neighbor depends to a large extent on the capacity for getting along with ourselves. The self-respecting individual will try to be as tolerant of his neighbor’s shortcomings as he is of his own.
La capacité de bien s’entendre avec notre voisin dépend dans une large mesure sur la capacité de s’entendre avec nous-mêmes. L’individu qui se respecte vais essayer d’être aussi tolérants des lacunes de son voisin comme il est de la sienne.
Eric Hoffer:
The birth of the new constitutes a crisis, and its mastery calls for a crude and simple cast of mind — the mind of a fighter — in which the virtues of tribal cohesion and fierceness and infantile credulity and malleability are paramount. Thus every new beginning recapitulates in some degree man’s first beginning.
La naissance de la nouvelle constitue une crise, et sa maîtrise exige une fonte brute et simple d’esprit – l’esprit d’un combattant – dans lequel les vertus de la cohésion tribale et de férocité et de la crédulité infantile et la malléabilité sont primordiales. Ainsi tous les récapitule nouveau départ dans premier commencement un homme degré de.
Eric Hoffer:
The benevolent despot who sees himself as a shepherd of the people still demands from others the submissiveness of sheep
Le despote bienveillant qui se voit comme un berger du peuple exige toujours des autres la soumission de moutons
Eric Hoffer:
The beginning of thought is in disagreement , not only with others but also with ourselves.
Le début de la pensée est en désaccord, non seulement avec les autres mais aussi avec nous-mêmes.
Eric Hoffer:
The basic test of freedom is perhaps less in what we are free to do than in what we are free not to do
Le critère fondamental de la liberté est peut-être moins dans ce que nous sommes libres de le faire que dans ce que nous sommes libres de ne pas faire
Eric Hoffer:
That which corrodes the souls of the persecuted is the monstrous inner agreement with the prevailing prejudice against them.
Ce qui ronge les âmes des persécutés est l’accord monstrueuse intérieure avec le préjudice qui prévaut à leur égard.
Eric Hoffer:
Successful action tends to become an end in itself
La réussite des actions tend à devenir une fin en soi
Eric Hoffer:
Sometimes we feel the loss of a prejudice as a loss of vigor.
Parfois, nous ressentons la perte d’un préjugé comme une perte de vigueur.
Eric Hoffer:
Someone who thinks the world is always cheating him is right. He is missing that wonderful feeling of trust in someone or something.
Quelqu’un qui pense que le monde est toujours lui triche est juste. Il manque ce sentiment merveilleux de confiance en quelqu’un ou quelque chose.
Eric Hoffer:
Social improvement is attained more readily by a concern with the quality of results than with the purity of motives.
L’amélioration sociale est atteint plus facilement par le souci de la qualité des résultats que de la pureté des motifs.
Eric Hoffer:
Self-esteem and self-contempt have specific odors; they can be smelled.
L’estime de soi et le mépris de soi ont des odeurs spécifiques, ils peuvent être sentait.
Eric Hoffer:
Rudeness is the weak man’s imitation of strength
Impolitesse est l’imitation de l’homme faible de la force
Eric Hoffer:
Rudeness is a weak imitation of strength.
Impolitesse est une pâle imitation de la force.
Eric Hoffer:
Retribution often means that we eventually do to ourselves what we have done unto others
Retribution signifie souvent que nous avons fini par faire pour nous ce que nous avons fait à d’autres
Eric Hoffer:
Propaganda does not deceive people; it merely helps them to deceive themselves.
Propagande ne trompe pas les gens, il aide simplement à se tromper.
Eric Hoffer:
Power corrupts the few, while weakness corrupts the many. The resentment of the weak does not spring from any injustice done to them but from the sense of their inadequacy and impotence. They hate not wickedness but weakness. When it is in their power to do so, the weak destroy weakness wherever they see it.
Puissance corrompt quelques-uns, tandis que la faiblesse corrompt le nombre. Le ressentiment des faibles ne sont pas nés de toute injustice faite à eux, mais le sentiment de leur insuffisance et l’impuissance. Ils ne hait pas la méchanceté mais de la faiblesse. Quand il est en leur pouvoir pour ce faire, le faible détruire la faiblesse là où ils le voient.
Eric Hoffer:
Perhaps our originality manifests itself most strikingly in what we do with that which we did not originate. To discover something wholly new can be a matter of chance, of idle tinkering, or even of the chronic dissatisfaction of the untalented.
Peut-être notre originalité se manifeste la plus frappante dans ce que nous faisons avec ce que nous n’avons pas originaires. Pour découvrir quelque chose de totalement nouveau peut être une question de chance, de bricolage ralenti, ou même de l’insatisfaction chronique de la sans talent.
Eric Hoffer:
Perhaps a modern society can remain stable only by eliminating adolescence, by giving its young, from the age of ten, the skills, responsibilities, and rewards of grownups, and opportunities for action in all spheres of life. Adolescence should be a time of useful action, while book learning and scholarship should be a preoccupation of adults.
Peut-être une société moderne peut rester stable seulement en éliminant l’adolescence, en donnant son jeune, dès l’âge de dix ans, les compétences, les responsabilités et les récompenses de grandes personnes, et les possibilités d’action dans toutes les sphères de la vie. L’adolescence doit être un temps de l’action utile, tandis que l’apprentissage livre et la recherche doivent être une préoccupation des adultes.
Eric Hoffer:
People who bite the hand that feeds them usually lick the boot that kicks them.
Les gens qui mordre la main qui les nourrit habituellement de lécher la botte qui les coups de pied.
Eric Hoffer:
Passionate hatred can give meaning and purpose to an empty life.
Haine passionnée peut donner un sens et un but à une vie vide.
Eric Hoffer:
Our sense of power is more vivid when we break a man’s spirit than when we win his heart.
Notre sentiment de puissance est plus vive quand nous briser le moral d’un homme que quand on gagne son cœur.
Eric Hoffer:
Our passionate preoccupation with the sky, the stars, and a God somewhere in outer space is a homing impulse. We are drawn back to where we came from.
Notre préoccupation passionnée avec le ciel, les étoiles, et un Dieu quelque part dans l’espace est une pulsion de ralliement. Nous sommes tirés en arrière à l’endroit où nous sommes venus.
Eric Hoffer:
Our greatest weariness comes from work not done
Notre plus grande lassitude vient du travail ne se fait pas
Eric Hoffer:
Our greatest pretenses are built up not to hide the evil and the ugly in us, but our emptiness. The hardest thing to hide is something that is not there.
Nos plus grands prétextes sont constitués de ne pas cacher le mal et le laid en nous, mais notre vide. La chose la plus difficile à cacher, c’est quelque chose qui n’est pas là.
Eric Hoffer:
Our frustration is greater when we have much and want more than when we have nothing and want some. We are less dissatisfied when we lack many things than when we seem to lack but one thing.
Notre frustration est plus grande lorsque nous avons beaucoup et que vous voulez de plus que lorsque nous n’avons rien et que vous voulez quelques-uns. Nous sommes moins insatisfaits lorsque nous manquons de beaucoup de choses que lorsque nous semblent manquer, mais une chose.
Eric Hoffer:
Our credulity is greatest concerning the things we know least about. And since we know least about ourselves, we are ready to believe all that is said about us. Hence the mysterious power of both flattery and calumny.
Notre crédulité est le plus grand concernant les choses que nous connaissons le moins. Et puisque nous connaissons le moins de nous-mêmes, nous sommes prêts à croire tout ce qui est dit sur nous. D’où la puissance mystérieuse à la fois de la flatterie et la calomnie.
Eric Hoffer:
Our achievements speak for themselves. What we have to keep track of are our failures, discouragements and doubts. We tend to forget the past difficulties, the many false starts, and the painful groping. We see our past achievements as the end results of
Nos réalisations parlent pour eux-mêmes. Ce que nous devons garder la trace de nos échecs, sont les découragements et les doutes. Nous avons tendance à oublier les difficultés passées, les mises en chantier de nombreux faux, et le tâtonnement douloureux. Nous voyons nos réalisations passées que les résultats finaux de
Eric Hoffer:
One of the marks of a truly vigorous society is the ability to dispense with passion as a midwife of action /the ability to pass directly from thought to action.
L’une des marques d’une société véritablement vigoureuse est la capacité à passer de la passion comme une sage-femme d’action / la capacité de passer directement de la pensée à l’action.
Eric Hoffer:
Old age equalizes – we are aware that what is happening to us has happened to untold numbers from the beginning of time. When we are young we act as if we were the first young people in the world.
La vieillesse égalise – nous sommes conscients que ce qui se passe pour nous est arrivé à un nombre incalculable depuis le début du temps. Quand nous sommes jeunes, nous agissons comme si nous étions les premiers jeunes dans le monde.
Eric Hoffer:
Nonconformists travel as a rule in bunches. You rarely find a nonconformist who goes it alone. And woe to him inside a nonconformist clique who does not conform with nonconformity.
Non-conformistes voyager en tant que règle en grappes. Il est rare de trouver un non-conformiste qui il va tout seul. Et malheur à lui à l’intérieur d’une clique anti-conformiste qui ne sont pas conformes à la non-conformité.
Eric Hoffer:
No one has a right to happiness
Personne n’a le droit au bonheur
Eric Hoffer:
No matter what our achievements might be, we think well of ourselves only in rare moments. We need people to bear witness against our inner judge, who keeps book on our shortcomings and transgressions. We need people to convince us that we are not as bad as we think we are.
Peu importe ce que nos réalisations peut-être, nous pensons de nous-mêmes ainsi que dans de rares moments. Nous avons besoin de personnes pour témoigner contre notre juge intérieur, qui conserve livre sur nos insuffisances et nos transgressions. Nous avons besoin de gens pour nous convaincre que nous ne sommes pas aussi mauvais que nous pensons que nous sommes.
Eric Hoffer:
No matter how noble the objective of a government, if it blurs decency and kindness, cheapens human life, and breeds ill will and suspicion – it is an evil government
Peu importe la façon dont la noble objectif d’un gouvernement, si elle brouille la décence et la gentillesse, déprécie la vie humaine, et les races de mauvaise volonté et de suspicion – il s’agit d’un mauvais gouvernement
Eric Hoffer:
Nature is a self-made machine, more perfectly automated than any automated machine. To create something in the image of nature is to create a machine, and it was by learning the inner working of nature that man became a builder of machines.
La nature est une machine self-made, plus parfaitement que n’importe quelle machine automatisée automatisé. Pour créer quelque chose dans l’image de la nature est de créer une machine, et c’est par l’apprentissage du fonctionnement interne de la nature que l’homme est devenu un constructeur de machines.
Eric Hoffer:
Nationalist pride, like other variants of pride, can be a substitute for self-respect.
La fierté nationaliste, comme d’autres variantes de l’orgueil, peut être un substitut pour le respect de soi.
Eric Hoffer:
Naivete in grownups is often charming; but when coupled with vanity it is indistinguishable from stupidity.
Naïveté dans les adultes est souvent charmante, mais lorsqu’il est couplé avec la vanité, il est impossible de distinguer la bêtise.
Eric Hoffer:
More significant than the fact that poets write abstrusely, painters paint abstractly, and composers compose unintelligible music is that people should admire what they cannot understand; indeed, admire that which has no meaning or principle.
Plus important que le fait que les poètes écrivent abstrusely, peintres de la peinture abstraite, et les compositeurs composer de la musique est inintelligible que les gens devraient admirer ce qu’ils ne peuvent pas comprendre, en effet, admirer ce qui n’a pas de sens ou de principe.
Eric Hoffer:
Men weary as much of not doing the things they want to do as of doing the things they do not want to do.
Les hommes fatigués autant de ne pas faire les choses qu’ils veulent faire comme de faire des choses qu’ils ne veulent pas faire.
Eric Hoffer:
Many of the insights of the saint stem from his experience as a sinner
Beaucoup des idées de la tige saint de son expérience en tant que pécheur
Eric Hoffer:
Man was nature’s mistake -she neglected to finish him – and she has never ceased paying for her mistake.
L’homme était-elle erreur de la nature a négligé de le finir – et elle n’a jamais cessé de payer pour son erreur.
Eric Hoffer:
Man staggers through life yapped at by his reason, pulled and shoved by his appetites, whispered to by fears, beckoned by hopes. Small wonder that what he craves most is self-forgetting.
Chancelle Man à travers la vie glapit moins par sa raison, tiré et poussé par ses appétits, dit à l’oreille par des craintes, signe par l’espoir. Il n’est pas étonnant que ce qu’il a envie le plus, c’est l’oubli de soi.
Eric Hoffer:
Man is the only creature that strives to surpass himself, and yearns for the impossible.
L’homme est la seule créature qui cherche à se surpasser, et aspire à l’impossible.
Eric Hoffer:
Man is eminently a storyteller. His search for a purpose, a cause, an ideal, a mission and the like is largely a search for a plot and a pattern in the development of his life story — a story that is basically without meaning or pattern.
L’homme est éminemment un conteur. Sa recherche d’un but, une cause, un idéal, une mission et autres est en grande partie la recherche d’une parcelle et un modèle dans le développement de son histoire de vie – une histoire qui est fondamentalement sans signification ou un motif.
Eric Hoffer:
Kindness can become its own motive. We are made kind by being kind.
La bonté peut devenir son propre motif. Nous sommes faits genre en étant gentil.
Eric Hoffer:
It would be difficult to exaggerate the degree to which we are influenced by those we influence.
Il serait difficile d’exagérer la mesure dans laquelle nous sommes influencés par ceux que nous influencer.
Eric Hoffer:
It still holds true that man is most uniquely human when he turns obstacles into opportunities
Il reste vrai que l’homme est le plus spécifiquement humain quand il se tourne les obstacles en opportunités
Eric Hoffer:
It sometimes seems that intense desire creates not only its own opportunities, but its own talents.
Il semble parfois que le désir intense crée non seulement ses propres possibilités, mais ses talents propres.
Eric Hoffer:
It is when power is wedded to chronic fear that it becomes formidable
Il est où le pouvoir est attaché à une peur chronique qu’il devient formidable
Eric Hoffer:
It is the stretched soul that makes music, and souls are stretched by the pull of opposites /opposite bents, tastes, yearnings, loyalties. Where there is no polarity /where energies flow smoothly in one direction /there will be much doing but no music.
Il est l’âme tendue qui fait la musique, et les âmes sont tendues par l’attraction des contraires ou opposés palées, les goûts, aspirations, des loyautés. Là où il n’ya pas de polarité / où les énergies circuler facilement dans un sens / il y aura beaucoup fait, mais pas de musique.
Eric Hoffer:
It is the malady of our age that the young are so busy teaching us that they have no time left to learn.
Il s’agit de la maladie de notre époque que les jeunes sont tellement occupés à nous apprendre qu’ils n’ont pas le temps à apprendre.
Eric Hoffer:
It is the individual only who is timeless. Societies, cultures, and civilizations /past and present /are often incomprehensible to outsiders, but the individual’s hungers, anxieties, dreams, and preoccupations have remained unchanged through the millennia.
Il est le seul individu qui est intemporel. Les sociétés, les cultures et les civilisations / passé et le présent / sont souvent incompréhensible pour les étrangers, mais faims de l’individu, les angoisses, les rêves, et les préoccupations sont restés inchangés à travers les millénaires.
Eric Hoffer:
It is the fate of every great achievement to be pounced upon by pedants and imitators who drain it of life and turn it into an orthodoxy which stifles all stirrings of originality
C’est le sort de chaque grande réalisation pour être fondu sur par des pédants et des imitateurs qui le drainent de la vie et la transformer en une orthodoxie qui étouffe tous les frémissements de l’originalité
Eric Hoffer:
It is the child in man that is the source of his uniqueness and creativeness, and the playground is the optimal milieu for the unfolding of his capacities and talents.
Il est l’enfant dans l’homme qui est la source de son unicité et sa créativité, et la cour de récréation est le milieu optimal pour le déroulement de ses capacités et ses talents.
Eric Hoffer:
It is the awareness of unfulfilled desires which gives a nation the feeling that it has a mission and a destiny.
C’est la conscience de désirs inassouvis, qui donne à une nation le sentiment qu’il a une mission et un destin.
Eric Hoffer:
It is the around-the-corner brand of hope that prompts people to action, while the distant hope acts as an opiate.
Il est la marque de tour du coin de l’espoir qui incite les gens à l’action, tandis que le lointain espoir agit comme un opiacé.
Eric Hoffer:
It is remarkable by how much a pinch of malice enhances the penetrating power of an idea or an opinion. Our ears, it seems, are wonderfully attuned to sneers and evil reports about our fellow men.
Il est remarquable par la façon dont beaucoup d’une pincée de malice améliore le pouvoir de pénétration d’une idée ou une opinion. Nos oreilles, il semble, sont merveilleusement en harmonie avec des ricanements et des rapports mal à propos de nos semblables.
Eric Hoffer:
It is part of the formidableness of a genuine mass movement that the self-sacrifice it promotes includes also a sacrifice of some of the moral sense which cramps and restrains our nature.
Il fait partie de la formidableness d’un véritable mouvement de masse que l’auto-sacrifice qu’elle favorise comprend aussi un sacrifice d’une partie du sens moral qui les crampes et retient notre nature.
Eric Hoffer:
It is often the failure who is the pioneer in new lands, new undertakings, and new forms of expression.
Il est souvent l’échec qui est le pionnier dans de nouvelles terres, des entreprises nouvelles et de nouvelles formes d’expression.
Eric Hoffer:
It is not the wickedness of the old regime [the masses] rise against but its weakness.
Ce n’est pas la méchanceté de l’ancien régime (les masses) Rise Against, mais sa faiblesse.
Eric Hoffer:
It is not so much the example of others we imitate as the reflection of ourselves in their eyes and the echo of ourselves in their words
Il n’est pas tant l’exemple des autres, nous imiter comme le reflet de nous-mêmes dans leurs yeux et l’écho de nous-mêmes dans leurs mots
Eric Hoffer:
It is not actual suffering but the taste of better things which excites people to revolt.
Il n’est pas la souffrance réelle, mais le goût de meilleures choses qui excite les gens à la révolte.
Eric Hoffer:
It is loneliness that makes the loudest noise. This is true of men as of dogs.
Il est la solitude qui fait le plus de bruit. Cela est vrai des hommes comme des chiens.
Eric Hoffer:
It is easier to love humanity than to love your neighbor
Il est plus facile d’aimer l’humanité que d’aimer votre voisin
Eric Hoffer:
It is easier to love humanity as a whole than to love one’s neighbor
Il est plus facile d’aimer l’humanité dans son ensemble que pour l’amour du prochain
Eric Hoffer:
It is cheering to see that the rats are still around – the ship is not sinking
Il est encourageant de voir que les rats sont toujours là – le navire n’est pas sombrer
Eric Hoffer:
It is by its promise of a sense of power that evil often attracts the weak.
Il est, par sa promesse d’un sentiment de puissance que le mal attire souvent les plus faibles.
Eric Hoffer:
It is also plausible that those movements with the greatest inner contradiction between profession and practice-that is to say with a strong feeling of guilt-are likely to be the most fervent in imposing their faith on others
Il est également plausible que ces mouvements avec la plus grande contradiction interne entre la profession et la pratique, c’est-à-dire avec un fort sentiment de culpabilité, sont susceptibles d’être la plus fervente à imposer leur foi aux autres
Eric Hoffer:
It is a talent of the weak to persuade themselves that they suffer for something when they suffer from something; that they are showing the way when they are running away; that they see the light when they feel the heat; that they are chosen when they are shunned.
C’est un talent du faible à se persuader qu’ils souffrent de quelque chose quand ils souffrent de quelque chose, qu’ils nous montrent la voie quand ils fuient, qu’ils voient la lumière quand ils se sentent la chaleur; qu’ils sont choisis quand ils sont rejetés.