Aphorismes et Phrases en Anglais Apprendre l'anglais avec des aphorismes

Une phrase un jour pour former votre anglais >

113 aphorismes de Epictetus

Epictetus:

Whoever then wishes to be free, let him neither wish for anything nor avoid anything which depends on others. If he does not observe this rule, he must be a slave.

Traduction automatique:

Celui qui souhaite ensuite être libre, qu’il ne désire rien, ni éviter tout ce qui dépend des autres. S’il ne respecte pas cette règle, il doit être un esclave.

Proposer votre propre traduction

Epictetus:

When you have shut your doors, and darkened your room, remember, never to say that you are alone, for you are not alone, but God is within, and your genius is within

Traduction automatique:

Lorsque vous avez arrêté vos portes, et obscurci votre chambre, n’oubliez pas, de ne jamais dire que vous êtes seul, vous n’êtes pas seul, mais Dieu est au milieu, et votre génie est dans les

Proposer votre propre traduction

Epictetus:

We must not believe the many, who say that only free people ought to be educated, but we should rather believe the philosophers who say that only the educated are free

Traduction automatique:

Nous ne devons pas croire le grand nombre, qui disent que seuls les hommes libres doivent être éduqués, mais nous devrions plutôt croire que les philosophes qui disent que seul le instruits sont libres

Proposer votre propre traduction

Epictetus:

To accuse others for one’s own misfortunes is a sign of want of education. To accuse oneself shows that one’s education has begun. To accuse neither oneself nor others shows that one’s education is complete.

Traduction automatique:

Pour accuser les autres pour ses propres malheurs est un signe de manque d’éducation. Pour s’accuser montre que l’éducation l’une a commencé. Pour accuser ni soi-même ni les autres montre que l’éducation l’une est complète.

Proposer votre propre traduction

Epictetus:

The soul’s impurity consists in bad judgments, and purification consists in producing in it right judgments, and the pure soul is one which has right judgments.

Traduction automatique:

Impureté de l’âme consiste en mauvais jugements, et la purification consiste à produire en elle bonnes décisions, et l’âme pure est celle qui a bonnes décisions.

Proposer votre propre traduction

Epictetus:

So you wish to conquer in the Olympic games, my friend? And I too, by the Gods, and a fine thing it would be! But first mark the conditions and the consequences, and then set to work. You will have to put yourself under discipline; to eat by rule, to avoid cakes and sweetmeats; to take exercise at the appointed hour whether you like it or no, in cold and heat; to abstain from cold drinks and from wine at your will; in a word, to give yourself over to the trainer as to a physician. Then in the conflict itself you are likely enough to dislocate your wrist or twist your ankle, to swallow a great deal of dust, or to be severely thrashed, and, after all these things, to be defeated.

Traduction automatique:

Donc, vous souhaitez conquérir dans les jeux olympiques, mon ami? Et moi aussi, par les Dieux, et une belle chose ce serait! Mais d’abord marquer les conditions et les conséquences, puis se mit au travail. Vous aurez à vous mettre sous la discipline; de ​​manger par la règle, pour éviter les gâteaux et les sucreries; à prendre de l’exercice à l’heure dite que cela vous plaise ou non, dans le froid et la chaleur; de s’abstenir de boissons froides et du vin à votre volonté , en un mot, pour vous donner plus à l’entraîneur à un médecin. Ensuite, dans le conflit lui-même que vous êtes susceptible à se démettre de votre poignet ou de tordre la cheville, à avaler une grande partie de la poussière, ou d’être gravement battu, et, après toutes ces choses, d’être vaincu.

Proposer votre propre traduction

Epictetus:

Seek not that the things which happen should happen as you wish; but wish the things which happen to be as they are, and you will have a tranquil flow of life

Traduction automatique:

Ne cherchez pas que les choses qui arrivent devraient arriver que vous le souhaitez, mais souhaite que les choses qui arrivent à être ce qu’elles sont, et vous aurez un flux tranquille de la vie

Proposer votre propre traduction

Epictetus:

Remember that you are an actor in a drama, of such a part as it may please the master to assign you, for a long time or for a little as he may choose. And if he will you to take the part of a poor man, or a cripple, or a ruler, or a private citizen, then may you act that part with grace! For to act well the part that is allotted to us, that indeed is ours to do, but to choose it is another s.

Traduction automatique:

N’oubliez pas que vous êtes un acteur dans un drame, d’une telle pièce car il peut s’il vous plaît le maître de vous attribuer, pour une longue période ou pour un peu comme il peut choisir. Et si il vous de prendre le rôle d’un pauvre homme, ou un infirme, ou d’une règle, ou un citoyen privé, peut alors vous agissez de la partie avec grâce! Pour bien agir de la part qui est allouée à nous, c’est bien le nôtre à faire, mais à choisir, il est une autre s.

Proposer votre propre traduction

Epictetus:

No greater thing is created suddenly, any more than a bunch of grapes or a fig. If you tell me that you desire a fig, I answer you that there must be time. Let it first blossom, then bear fruit, then ripen.

Traduction automatique:

Pas grande chose est créé tout d’un coup, pas plus que une grappe de raisin ou une figue. Si vous me dites que vous désirez une figue, je vous réponds qu’il doit y avoir le temps. Laissez première fleur, puis porter leurs fruits, puis mûrissent.

Proposer votre propre traduction

Epictetus:

Never in any case say I have lost such a thing, but I have returned it. Is your child dead? It is a return. Is your wife dead? It is a return. Are you deprived of your estate? is not this also a return?

Traduction automatique:

Jamais, en aucun cas dire que j’ai perdu une telle chose, mais je l’ai retourné. Votre enfant est-il mort? Il s’agit d’un retour. Est-ce votre femme morte? Il s’agit d’un retour. Êtes-vous privé de votre succession? n’est-ce pas aussi un retour?

Proposer votre propre traduction

Epictetus:

It is the sign of a dull mind to dwell upon the cares of the body, to prolong exercise, eating and drinking and other bodily functions. These things are best done by the way; all your attention must be given to the mind.

Traduction automatique:

Il est le signe d’un esprit terne à insister sur les soins du corps, de prolonger l’exercice, manger et boire et d’autres fonctions corporelles. Ces choses sont mieux fait par la voie; toute votre attention doit être accordée à l’esprit.

Proposer votre propre traduction

Epictetus:

It is not he who gives abuse that affronts, but the view that we take of it as insulting; so that when one provokes you it is your own opinion which is provoking

Traduction automatique:

Ce n’est pas lui qui donne l’abus que les affronts, mais le point de vue que nous prenons de celui-ci comme une insulte, de sorte que lorsque l’on vous provoque, il est votre propre opinion, qui provoque

Proposer votre propre traduction

Epictetus:

If you set your heart upon philosophy, you must straightway prepare yourself to be laughed at and mocked by many who will say Behold a philosopher arisen among us! or How came you by that brow of scorn? But do you cherish no scorn, but hold to those things which seem to you the best, as one set by God in that place. Remember too, that if you abide in those ways, those who first mocked you, the same shall afterwards reverence you; but if you yield to them, you will be laughed at twice as much as before.

Traduction automatique:

Si vous définissez votre cœur sur la philosophie, vous devez aussitôt vous préparer à faire rire et moqué par beaucoup qui diront: Voici un philosophe né parmi nous! ou comment vous êtes venu par ce front de mépris? Mais ne vous chérissez aucun mépris, mais tenir à ces choses qui vous semblent le mieux, comme un ensemble par Dieu dans ce lieu. Rappelez-vous aussi que, si vous demeurez dans ces moyens, ceux qui se moquaient d’abord vous, celui-là après vous révérence;. Mais si vous cédez à eux, vous serez ri moins deux fois autant qu’avant

Proposer votre propre traduction

Epictetus:

If you hear that someone is speaking ill of you, instead of trying to defend yourself you should say: "He obviously does not know me very well, since there are so many other faults he could have mentioned"

Traduction automatique:

Si vous entendez que quelqu’un parle mal de toi, au lieu d’essayer de vous défendre, vous devriez dire: «Il est évident qu’il ne me connais pas très bien, car il ya tellement de nombreux autres défauts qu’il aurait pu mentionnés”

Proposer votre propre traduction

Epictetus:

If virtue promises happiness, prosperity and peace, then progress in virtue is progress in each of these for to whatever point the perfection of anything brings us, progress is always an approach toward it.

Traduction automatique:

Si la vertu promet le bonheur, la prospérité et la paix, le progrès dans la vertu est un progrès dans chacun de ces derniers pour de quelque point de la perfection de tout ce qui nous amène, le progrès est toujours une approche vers elle.

Proposer votre propre traduction

Epictetus:

Difficulties show men what they are. In case of any difficulty remember that God has pitted you against a rough antagonist that you may be a conqueror, and this cannot be without toil.

Traduction automatique:

Difficultés montrer aux hommes ce qu’ils sont. En cas de difficulté se rappeler que Dieu vous a opposés à un antagoniste rugueuse que vous pouvez être un conquérant, et ce ne peut pas être sans travail.

Proposer votre propre traduction