Aphorismes et Phrases en Anglais Apprendre l'anglais avec des aphorismes

Une phrase un jour pour former votre anglais >

142 aphorismes de Edmund Burke

Edmund Burke:

That the greatest security of the people, against the encroachments and usurpations of their superiors, is to keep the Spirit of Liberty constantly awake, is an undeniable truth

Traduction automatique:

C’est la plus grande sécurité des personnes, contre les empiétements et les usurpations de leurs supérieurs, est de garder l’esprit de liberté constamment en éveil, est une vérité indéniable

Proposer votre propre traduction

Edmund Burke:

Some degree of novelty must be one of the materials in almost every instrument which works upon the mind; and curiosity blends itself, more or less, with all our pleasures

Traduction automatique:

Un certain degré de nouveauté doit être l’un des matériaux dans presque tous les instruments qui travaille sur l’esprit et la curiosité se mêle plus ou moins, avec tous nos plaisirs

Proposer votre propre traduction

Edmund Burke:

Society is indeed a contract. It is a partnership in all science; a partnership in all art; a partnership in every virtue, and in all perfection. As the ends of such a partnership cannot be obtained in many generations, it becomes a partnership not only between those who are living, but between those who are living, those who are dead, and those who are to be born.

Traduction automatique:

La société est en effet un contrat. Il s’agit d’un partenariat dans toutes les sciences; un partenariat dans tous les arts, un partenariat de toutes les vertus, et en toute perfection. Comme les extrémités d’un tel partenariat ne peut être obtenu de nombreuses générations, il devient un partenariat non seulement entre ceux qui sont vivants, mais entre ceux qui vivent, ceux qui sont morts, et ceux qui sont à naître.

Proposer votre propre traduction

Edmund Burke:

People crushed by laws, have no hope but to evade power. If the laws are their enemies, they will be enemies to the law; and those who have must to hope and nothing to lose will always be dangerous.

Traduction automatique:

Les gens écrasés par les lois, n’ont aucun espoir, mais de se soustraire à la puissance. Si les lois sont leurs ennemis, ils seront ennemis à la loi, et ceux qui ont doit à espérer et rien à perdre seront toujours dangereux.

Proposer votre propre traduction

Edmund Burke:

Parliament is not a congress of ambassadors from different and hostile interests; which interests each must maintain, as an agent and advocate, against other agents and advocates; but parliament is a deliberative assembly of one nation, with one interest, that of the whole; where, not local purposes, not local prejudices ought to guide, but the general good, resulting from the general reason of the whole. You choose a member indeed; but when you have chosen him, he is not a member of Bristol, but he is a member of parliament.

Traduction automatique:

Le Parlement n’est pas un congrès d’ambassadeurs d’intérêts différents et hostiles, ce qui intéresse chacun doit maintenir, en tant qu’agent et avocat, contre d’autres agents et des avocats, mais le Parlement est une assemblée délibérante d’une nation, avec un intérêt, celui de l’ensemble; où, à des fins non locales, et non pas les préjugés locaux qui doivent guider, mais le bien général, résultant de la raison générale de l’ensemble. Vous choisissez un membre en effet, mais lorsque vous l’ai choisi, il n’est pas membre de Bristol, mais il est un membre du parlement.

Proposer votre propre traduction

Edmund Burke:

Men are qualified for civil liberties in exact proportion to their disposition to put moral chains upon their appetites: in proportion as their love of justice is above their rapacity

Traduction automatique:

Les hommes sont qualifiés pour les libertés civiles en proportion exacte de leur disposition à mettre des chaînes morales sur leurs appétits: à mesure que leur amour de la justice est au-dessus de leur rapacité

Proposer votre propre traduction

Edmund Burke:

Manners are of more importance than laws… Manners are what vex or soothe, corrupt or purify, exalt or debase, barbarize or refine us, by a constant, steady, uniform, insensible operation, like that of the air we breathe in.

Traduction automatique:

Les bonnes manières sont de plus grande importance que les lois … Les bonnes manières sont ce vexer ou apaiser, corrompus ou purifier, exaltent ou avilir, actes de barbarie ou d’affiner nous, par une constante, régulière, homogène, de l’exploitation insensible, comme celle de l’air que nous respirons po

Proposer votre propre traduction

Edmund Burke:

Justice is itself the great standing policy of civil society; and any eminent departure from it, under any circumstances, lies under the suspicion of being no policy at all.

Traduction automatique:

Justice est lui-même la politique de grand standing de la société civile, et tout écart éminent de lui, en aucun cas, se trouve sous le soupçon d’être pas de politique du tout.

Proposer votre propre traduction

Edmund Burke:

It is undoubtedly the business of ministers very much to consult the inclinations of the people, but they ought to take great care that they do not receive that inclination from the few persons who may happen to approach them

Traduction automatique:

Il est sans doute l’affaire de ministres très bien de consulter les inclinations du peuple, mais ils devraient prendre grand soin qu’ils ne reçoivent pas cette inclination des quelques personnes qui peuvent arriver à les approcher

Proposer votre propre traduction

Edmund Burke:

It is one of the finest problems in legislation, what the state ought to take upon itself to direct and what it ought to leave, with as little interference as possible, to individual discretion

Traduction automatique:

Il est l’un des plus beaux problèmes de la législation, ce que l’Etat doit prendre sur lui de diriger et ce qu’il doit quitter, avec le moins d’interférence possible, à la discrétion de chacun

Proposer votre propre traduction

Edmund Burke:

In this choice of inheritance we have given to our frame of polity the image of a relation in blood; binding up the constitution of our country with our dearest domestic ties; adopting our fundamental laws into the bosom of our family affections; keeping inseparable and cherishing with the warmth of all their combined and mutually reflected charities, our state, our hearths, our sepulchres, and our altars.

Traduction automatique:

Dans ce choix de l’héritage que nous avons donné à notre cadre de politie l’image d’une relation dans le sang; liant jusqu’à la constitution de notre pays avec notre cher liens familiaux, l’adoption de nos lois fondamentales dans le sein de nos affections de famille; garder et chérir inséparables avec la chaleur de tous les organismes de bienfaisance de leurs combinés et mutuellement réfléchi, notre état, nos foyers, nos sépultures, et nos autels.

Proposer votre propre traduction

Edmund Burke:

In the weakness of one kind of authority, and in the fluctuation of all, the officers of an army will remain for some time mutinous and full of faction, until some popular general, who understands the art of conciliating the soldiery, and who possesses the true spirit of command, shall draw the eyes of all men upon himself. Armies will obey him on his personal account. There is no other way of securing military obedience in this state of things.

Traduction automatique:

Dans la faiblesse d’un type d’autorité, et dans la fluctuation de tous, les officiers d’une armée restera pendant un certain temps mutin et plein de faction, jusqu’à ce que certains populaire générale, qui comprend l’art de concilier la soldatesque, et qui possède les véritable esprit de commandement, établit les yeux de tous les hommes sur lui-même. Les armées lui obéir à son compte personnel. Il n’y a pas d’autre moyen d’obtenir l’obéissance militaire dans cet état de choses.

Proposer votre propre traduction

Edmund Burke:

In effect, to follow, not to force the public inclination; to give a direction, a form, a technical dress, and a specific sanction, to the general sense of the community, is the true end of legislature.

Traduction automatique:

En effet, de suivre, de ne pas forcer l’inclinaison du public; de donner un sens, une forme, une robe technique, et une sanction spécifique, au sens général de la communauté, est la véritable fin de la législature.

Proposer votre propre traduction

Edmund Burke:

In doing good, we are generally cold, and languid, and sluggish; and of all things afraid of being too much in the right. But the works of malice and injustice are quite in another style. They are finished with a bold, masterly hand; touched as they are with the spirit of those vehement passions that call forth all our energies, whenever we oppress and persecute.

Traduction automatique:

En faisant le bien, nous sommes généralement froid et languissant, et la lenteur, et de toutes les choses ont peur d’être trop dans le droit. Mais les œuvres de la méchanceté et l’injustice sont tout à fait dans un autre style. Ils sont finis avec un gras, main de maître; touché car ils sont à l’esprit de ces passions véhémentes qui appellent de suite toutes nos énergies, chaque fois que nous oppriment et persécutent.

Proposer votre propre traduction

Edmund Burke:

If the grain were separated from the chaff, which fills the works of our national poets, what is truly valuable would be to what is useless in the proportion of a molehill to a mountain

Traduction automatique:

Si le grain ont été séparés de la paille, qui remplit les œuvres de nos poètes nationaux, ce qui est vraiment utile serait à ce qui est inutile dans la proportion d’une taupinière une montagne

Proposer votre propre traduction

Edmund Burke:

If any ask me what a free government is, I answer, that, for any practical purpose, it is what the people think so, – and that they, and not I, are the natural, lawful, and competent judges of this matter

Traduction automatique:

Si tout me demander ce qu’est un gouvernement libre est, je réponds que, à toute fin pratique, c’est ce que les gens pensent ainsi, – et qu’ils, et non pas moi, ce sont les juges naturels, légitimes, et compétent de cette question

Proposer votre propre traduction

Edmund Burke:

I thought ten thousand swords must have leaped from their scabbards to avenge even a look that threatened her with insult. But the age of chivalry is gone. That of sophists, economists and calculators has succeeded; and the glory of Europe is gone forever.

Traduction automatique:

J’ai pensé que dix mille épées doit avoir sauté de leurs fourreaux pour venger même un regard qui la menaçait avec insulte. Mais l’âge de la chevalerie est passé. Celle de sophistes, des économistes et des calculateurs lui a succédé; et la gloire de l’Europe est allé pour toujours.

Proposer votre propre traduction

Edmund Burke:

I have never yet seen any plan which has not been mended by the observations of those who were much inferior in understanding to the person who took the lead in the business.

Traduction automatique:

Je n’ai encore jamais vu un plan qui n’a pas été recommandé par les observations de ceux qui étaient bien inférieurs à comprendre à la personne qui a pris les devants dans l’entreprise.

Proposer votre propre traduction

Edmund Burke:

I did my best. I was nervous and I just took off too fast. I didn’t run a smart race. I just didn’t have enough at the end. I can come back next year with a clean slate. I was glad to be beat by some good quality runners. I’ll be back.

Traduction automatique:

J’ai fait de mon mieux. J’étais nerveuse et j’ai juste pris hors trop vite. Je n’ai pas couru une course intelligente. Je n’ai tout simplement pas assez à la fin. Je peux revenir l’année prochaine avec une ardoise propre. J’ai été heureux d’être battu par des coureurs de bonne qualité. Je vais revenir.

Proposer votre propre traduction

Edmund Burke:

He that wrestles with us strengthens our nerves, and sharpens our skill. Our antagonist is our helper. This amicable conflict with difficulty helps us to an intimate acquaintance with our object, and compels us to consider it in all its relations. It will not suffer us to be superficial.

Traduction automatique:

Celui qui se bat avec nous renforce nos nerfs, et aiguise notre savoir-faire. Notre adversaire est notre aide. Ce conflit à l’amiable avec difficulté nous aide à une connaissance intime avec notre objet, et nous oblige à le considérer dans toutes ses relations. Il ne nous souffrir pour être superficielle.

Proposer votre propre traduction

Edmund Burke:

He had no failings which were not owing to a noble cause; to an ardent, generous, perhaps an immoderate passion for fame; a passion which is the instinct of all great souls.

Traduction automatique:

Il n’avait pas de défauts qui n’étaient pas en raison d’une noble cause; à une ardente, généreuse, peut-être une passion immodérée pour la gloire, une passion qui est l’instinct de toutes les grandes âmes.

Proposer votre propre traduction

Edmund Burke:

Government is a contrivance of human wisdom to provide for human wants. Men have a right that these wants should be provided for by this wisdom.

Traduction automatique:

Le gouvernement est un artifice de la sagesse humaine pour assurer les besoins humains. Les hommes ont un droit que ces besoins devraient être fournis par cette sagesse.

Proposer votre propre traduction