36 aphorismes de Dylan Thomas

Dylan Thomas:

You can tear a poem apart to see what makes it tick… You’re back with the mystery of having been moved by words. The best craftsmanship always leaves holes and gaps… so that something that is not in the poem can creep, crawl, flash or thunder in.

Traduction automatique:

Vous pouvez détacher un poème en dehors pour voir ce qui fait marcher … Vous êtes de retour avec le mystère d’avoir été ému par les paroles. Le meilleur savoir-faire laisse toujours des trous et des lacunes … de telle sorte que quelque chose qui n’est pas dans le poème peut se glisser, ramper, flash ou le tonnerre po

Proposer votre propre traduction ➭

"You can tear a poem apart to see what makes it tick……" de Dylan Thomas | Pas encore de Traduction »

Dylan Thomas:

When one burns one’s bridges, what a very nice fire it makes.

Traduction automatique:

Quand on brûle ses ponts, ce qui d’un feu très agréable qu’il fait.

Proposer votre propre traduction ➭

"When one burns one’s bridges, what a very nice fire…" de Dylan Thomas | Pas encore de Traduction »

Dylan Thomas:

Whatever talents I possess may suddenly diminish or suddenly increase. I can with ease become an ordinary fool. I may be one now. But it doesn’t do to upset one’s own vanity.

Traduction automatique:

Quelle que soit talents que je possède peut soudainement diminuer ou augmenter brusquement. Je peux facilement devenir un imbécile ordinaire. J’ai peut-être un maintenant. Mais il ne fait pas de bouleverser sa propre vanité.

Proposer votre propre traduction ➭

"Whatever talents I possess may suddenly diminish or…" de Dylan Thomas | 1 Traduction »

Dylan Thomas:

We were just annoyed at being kicked off Main Street.

Traduction automatique:

Nous étions juste ennuyé d’être expulsé de la rue Main.

Proposer votre propre traduction ➭

"We were just annoyed at being kicked off Main Street." de Dylan Thomas | Pas encore de Traduction »

Dylan Thomas:

Wales is the land of my fathers. And my fathers can have it.

Traduction automatique:

Pays de Galles est la terre de mes pères. Et mes pères peuvent avoir.

Proposer votre propre traduction ➭

"Wales is the land of my fathers. And my fathers can…" de Dylan Thomas | Pas encore de Traduction »

Dylan Thomas:

To begin at the beginning.

Traduction automatique:

Pour commencer par le commencement.

Proposer votre propre traduction ➭

"To begin at the beginning." de Dylan Thomas | Pas encore de Traduction »

Dylan Thomas:

Though lovers be lost love shall not.

Traduction automatique:

Bien que les amoureux se amour perdu ne doit pas.

Proposer votre propre traduction ➭

"Though lovers be lost love shall not." de Dylan Thomas | Pas encore de Traduction » Tags:

Dylan Thomas:

These poems, with all their crudities, doubts, and confusions, are written for the love of Man and in praise of God, and I’d be a damn’ fool if they weren’t.

Traduction automatique:

Ces poèmes, avec toutes leurs crudités, des doutes, et les confusions, sont écrites pour l’amour de l’homme et à la louange de Dieu, et je serais un putain de « fou si elles n’étaient pas.

Proposer votre propre traduction ➭

"These poems, with all their crudities, doubts, and…" de Dylan Thomas | Pas encore de Traduction » Tags:

Dylan Thomas:

There is only one position for an artist anywhere; and that is upright.

Traduction automatique:

Il n’y a qu’une seule position pour un artiste partout, et qui est debout.

Proposer votre propre traduction ➭

"There is only one position for an artist anywhere;…" de Dylan Thomas | Pas encore de Traduction »

Dylan Thomas:

the land of my fathers . . . . I leave it to my fathers.

Traduction automatique:

la terre de mes pères. . . . Je laisse à mes pères.

Proposer votre propre traduction ➭

"the land of my fathers . . . . I leave it to my fathers." de Dylan Thomas | Pas encore de Traduction »

Dylan Thomas:

The function of posterity is to look after itself

Traduction automatique:

La fonction de la postérité est de s’occuper de lui-même

Proposer votre propre traduction ➭

"The function of posterity is to look after itself" de Dylan Thomas | Pas encore de Traduction »

Dylan Thomas:

The force that through the green fuse drives the flower. Drives my green age that blasts the roots of trees is my destroyer.

Traduction automatique:

La force qui à travers le fusible vert conduit la fleur. Disques mon âge vert qui souffle les racines des arbres est mon destroyer.

Proposer votre propre traduction ➭

"The force that through the green fuse drives the flower…." de Dylan Thomas | Pas encore de Traduction »

Dylan Thomas:

Somebody’s boring me. I think it’s me.

Traduction automatique:

Quelqu’un m’a ennuyer. Je pense que c’est moi.

Proposer votre propre traduction ➭

"Somebody’s boring me. I think it’s me." de Dylan Thomas | Pas encore de Traduction »

Dylan Thomas:

Oh as I was young and easy in the mercy of his means,

Traduction automatique:

Oh que j’étais jeune et facile à la merci de ses moyens,

Proposer votre propre traduction ➭

"Oh as I was young and easy in the mercy of his means," de Dylan Thomas | Pas encore de Traduction »

Dylan Thomas:

Never be lucid, never state, if you would be regarded great.

Traduction automatique:

Ne jamais être lucide, jamais l’Etat, si vous voulez être considéré grande.

Proposer votre propre traduction ➭

"Never be lucid, never state, if you would be regarded…" de Dylan Thomas | Pas encore de Traduction »

Dylan Thomas:

My education was the liberty I had to read indiscriminately and all the time, with my eyes hanging out.

Traduction automatique:

Mon éducation était la liberté que je devais lire indifféremment et tout le temps, avec mes yeux traîner.

Proposer votre propre traduction ➭

"My education was the liberty I had to read indiscriminately…" de Dylan Thomas | Pas encore de Traduction »

Dylan Thomas:

It snowed last year too: I made a snowman and my brother knocked it down and I knocked my brother down and then we had tea

Traduction automatique:

Il a neigé aussi l’an dernier: j’ai fait un bonhomme de neige et mon frère l’a frappé vers le bas et j’ai frappé mon frère vers le bas et puis nous avons eu du thé

Proposer votre propre traduction ➭

"It snowed last year too: I made a snowman and my brother…" de Dylan Thomas | Pas encore de Traduction »

Dylan Thomas:

I’ve just had eighteen straight whiskies. I think that’s the record.

Traduction automatique:

Je viens d’avoir dix-huit whiskies droites. Je pense que c’est le record.

Proposer votre propre traduction ➭

"I’ve just had eighteen straight whiskies. I think that’s…" de Dylan Thomas | Pas encore de Traduction »

Dylan Thomas:

I went on all over the States, ranting poems to enthusiastic audiences that, the week before, had been equally enthusiastic about lectures on Railway Development or the Modern Turkish Essay.

Traduction automatique:

Je suis allé sur tous les Etats, ranting poèmes à un public enthousiaste qui, la semaine d’avant, avait été aussi enthousiaste à propos des conférences sur le développement des chemins de fer ou de l’Essai turque moderne.

Proposer votre propre traduction ➭

"I went on all over the States, ranting poems to enthusiastic…" de Dylan Thomas | Pas encore de Traduction »

Dylan Thomas:

I know we’re not saints or virgins or lunatics; we know all the lust and lavatory jokes, and most of the dirty people; we can catch buses and count our change and cross the roads and talk real sentences. But our innocence goes awfully deep, and our discreditable secret is that we don’t know anything at all, and our horrid inner secret is that we don’t care that we don’t.

Traduction automatique:

Je sais que nous ne sommes pas des saints ou des vierges ou des fous, nous savons toutes les blagues luxure et les toilettes, et la plupart des gens sales, nous ne pouvons prendre le bus et à compter de notre changement et traverser les routes et de parler de vraies phrases. Mais notre innocence va terriblement profonde, et notre secret déshonorant, c’est que nous ne savons rien du tout, et notre secret horrible intérieure, c’est que nous ne nous soucions que nous n’avons pas.

Proposer votre propre traduction ➭

"I know we’re not saints or virgins or lunatics; we…" de Dylan Thomas | Pas encore de Traduction »