154 aphorismes de Dorothy Parker - Page 2

Dorothy Parker:

This wasn’t just plain terrible, this was fancy terrible. This was terrible with raisins in it.

Traduction automatique:

Ce n’était pas tout simplement terrible, cela a été envie terrible. Ce fut terrible avec des raisins secs à l’intérieur.

Proposer votre propre traduction ➭

"This wasn’t just plain terrible, this was fancy terrible…." de Dorothy Parker | Pas encore de Traduction »

Dorothy Parker:

This novel is not to be tossed lightly aside, but to be hurled with great force.

Traduction automatique:

Ce roman est de ne pas être jeté à la légère de côté, mais à être lancé avec une grande force.

Proposer votre propre traduction ➭

"This novel is not to be tossed lightly aside, but…" de Dorothy Parker | Pas encore de Traduction »

Dorothy Parker:

This living, this living, this living/ Was never a project of mine.

Traduction automatique:

Cette vie, cette vie, cette vie / n’a jamais été un projet de mine.

Proposer votre propre traduction ➭

"This living, this living, this living/ Was never…" de Dorothy Parker | Pas encore de Traduction »

Dorothy Parker:

This is on me. [suggested for her tombstone]

Traduction automatique:

C’est sur moi. (Suggéré pour sa pierre tombale)

Proposer votre propre traduction ➭

"This is on me. [suggested for her tombstone]" de Dorothy Parker | Pas encore de Traduction »

Dorothy Parker:

This is on me.

Traduction automatique:

C’est sur moi.

Proposer votre propre traduction ➭

"This is on me." de Dorothy Parker | Pas encore de Traduction »

Dorothy Parker:

This is not a novel to be tossed aside lightly. It should be thrown with great force.

Traduction automatique:

Ce n’est pas un roman à être mis de côté à la légère. Il devrait être jeté avec une grande force.

Proposer votre propre traduction ➭

"This is not a novel to be tossed aside lightly. It…" de Dorothy Parker | Pas encore de Traduction »

Dorothy Parker:

They sicken of the calm, who know the storm

Traduction automatique:

Ils tombent malades du calme, qui connaissent la tempête

Proposer votre propre traduction ➭

"They sicken of the calm, who know the storm" de Dorothy Parker | Pas encore de Traduction »

Dorothy Parker:

They sicken of the calm, who knew the storm.

Traduction automatique:

Ils tombent malades du calme, qui connaissait la tempête.

Proposer votre propre traduction ➭

"They sicken of the calm, who knew the storm." de Dorothy Parker | Pas encore de Traduction »

Dorothy Parker:

They sicken at the calm that know the storm.

Traduction automatique:

Ils tombent malades du calme qui connaissent la tempête.

Proposer votre propre traduction ➭

"They sicken at the calm that know the storm." de Dorothy Parker | Pas encore de Traduction »

Dorothy Parker:

There’s a hell of a distance between wisecracking and wit. Wit has truth in it; wisecracking is simply calisthenics with words.

Traduction automatique:

Il ya un enfer d’une distance entre blagueur et d’esprit. Wit a la vérité en elle; wisecracking est tout simplement la gymnastique avec des mots.

Proposer votre propre traduction ➭

"There’s a hell of a distance between wisecracking…" de Dorothy Parker | Pas encore de Traduction »

Dorothy Parker:

There must be courage; there must be no awe. There must be criticism, for humor, to my mind, is encapsulated in criticism. There must be a disciplined eye and a wild mind.

Traduction automatique:

Il doit y avoir le courage; il doit y avoir aucune crainte. Il doit y avoir des critiques, à l’humour, à mon avis, est encapsulé dans la critique. Il doit y avoir un œil disciplinée et un esprit sauvage.

Proposer votre propre traduction ➭

"There must be courage; there must be no awe. There…" de Dorothy Parker | Pas encore de Traduction »

Dorothy Parker:

There must be a magnificent disregard of your reader, for if he cannot follow you, there is nothing you can do about it.

Traduction automatique:

Il doit y avoir un mépris magnifique de votre lecteur, car s’il ne peut pas vous suivre, il n’y a rien que vous puissiez faire à ce sujet.

Proposer votre propre traduction ➭

"There must be a magnificent disregard of your reader,…" de Dorothy Parker | Pas encore de Traduction »

Dorothy Parker:

There is entirely too much charm around, and something must be done to stop it.

Traduction automatique:

Il est tout à fait le charme trop autour, et quelque chose doit être fait pour l’arrêter.

Proposer votre propre traduction ➭

"There is entirely too much charm around, and something…" de Dorothy Parker | Pas encore de Traduction »

Dorothy Parker:

The sweeter the apple, the blacker the core. Scratch a lover and find a foe!

Traduction automatique:

Le plus doux de la pomme, le plus noir du noyau. Grattez un amant et de trouver un ennemi!

Proposer votre propre traduction ➭

"The sweeter the apple, the blacker the core. Scratch…" de Dorothy Parker | Pas encore de Traduction »

Dorothy Parker:

The only "ism" Hollywood believes in is plagiarism.

Traduction automatique:

Le seul «isme» Hollywood croit en ce que le plagiat.

Proposer votre propre traduction ➭

"The only "ism" Hollywood believes in is…" de Dorothy Parker | Pas encore de Traduction »

Dorothy Parker:

The moon’s turned black; For I love him, and He didn’t love back

Traduction automatique:

La lune est devenu noir; Car je l’aime, et il n’aimait pas revenir

Proposer votre propre traduction ➭

"The moon’s turned black; For I love him, and He didn’t…" de Dorothy Parker | Pas encore de Traduction » Tags:

Dorothy Parker:

The first thing I do in the morning is brush my teeth and sharpen my tongue.

Traduction automatique:

La première chose que je fais le matin est me brosser les dents et d’aiguiser ma langue.

Proposer votre propre traduction ➭

"The first thing I do in the morning is brush my teeth…" de Dorothy Parker | Pas encore de Traduction »

Dorothy Parker:

The doctors were very brave about it.

Traduction automatique:

Les médecins étaient très courageux à ce sujet.

Proposer votre propre traduction ➭

"The doctors were very brave about it." de Dorothy Parker | Pas encore de Traduction »

Dorothy Parker:

The cure for boredom is curiosity. There is no cure for curiosity.

Traduction automatique:

Le remède à l’ennui est curiosité. Il n’ya pas de traitement pour la curiosité.

Proposer votre propre traduction ➭

"The cure for boredom is curiosity. There is no cure…" de Dorothy Parker | Pas encore de Traduction »

Dorothy Parker:

The best way to keep children at home is to make the home atmosphere pleasant, and let the air out of the tires.

Traduction automatique:

La meilleure façon de garder les enfants à la maison est de rendre l’atmosphère d’accueil agréable, et laisser sortir l’air des pneus.

Proposer votre propre traduction ➭

"The best way to keep children at home is to make…" de Dorothy Parker | Pas encore de Traduction »