Only in a novel are all things given full play
Traduction automatique:
Ce n’est que dans un roman sont toutes choses étant donné le jeu complet
Proposer votre propre traduction ➭Only in a novel are all things given full play
Ce n’est que dans un roman sont toutes choses étant donné le jeu complet
Proposer votre propre traduction ➭One sheds one’s sicknesses in books–repeats and presents again one’s emotions, to be master of them.
Un hangars son maladies dans les livres – répète et présente à nouveau ses émotions, d’être maître d’eux.
Proposer votre propre traduction ➭One must learn to love, and go through a good deal of suffering to get to it… and the journey is always towards the other soul.
Il faut apprendre à aimer, et de passer par une bonne partie de la souffrance pour y arriver … et le voyage est toujours vers l’autre âme.
Proposer votre propre traduction ➭One could laugh at the world better if it didn’t mix tender kindliness with its brutality.
On pourrait en rire le monde meilleur si elle ne se mélangent pas tendre avec bienveillance sa brutalité.
Proposer votre propre traduction ➭One can no longer live with people: it is too hideous and nauseating. Owners and owned, they are like the two sides of a ghastly disease.
On ne peut plus vivre avec des gens: il est trop hideux et nauséabond. Les propriétaires et appartenant, ils sont comme les deux faces d’une maladie horrible.
Proposer votre propre traduction ➭Once you abstract from this, once you generalize and postulate Universals, you have departed from the creative reality, and entered the realm of static fixity, mechanism, materialism.
Une fois que vous abstraction de cela, une fois que vous généraliser et Universaux postulat, que vous avez quitté la réalité créatrice, et entra dans le domaine de la fixité statique, le mécanisme, le matérialisme.
Proposer votre propre traduction ➭Oh the innocent girl in her maiden teens knows perfectly well what everything means
Oh la fille innocente dans son adolescence de jeune fille sait très bien ce que tout signifie
Proposer votre propre traduction ➭Oh literature, oh the glorious Art, how it preys upon the marrow in our bones. It scoops the stuffing out of us, and chucks us aside. Alas!
Oh la littérature, oh l’art glorieux, la façon dont il se nourrit sur la moelle dans les os. Il ramasse la farce hors de nous, et nous mandrins de côté. Hélas!
Proposer votre propre traduction ➭Not I, not I, but the wind that blows through me! / A fine wind is blowing the new direction of Time.
Pas moi, pas moi, mais le vent qui souffle à travers moi! / Un bon vent souffle de la nouvelle direction du temps.
Proposer votre propre traduction ➭No man is or can be purely individual. The mass of men have only the tiniest touch of individuality: if any. The mass of men live and move, think and feel collectively, and have practically no individual emotions, feelings or thoughts at all. They ar
Aucun homme est ou peut être purement individuelle. La masse des hommes n’ont que la moindre touche d’individualité: le cas échéant. La masse des hommes de vivre et bouger, de penser et de sentir collectivement, et n’ont pratiquement pas d’émotions individuelles, des sentiments ou des pensées à tous. Ils ar
Proposer votre propre traduction ➭No absolute is going to make the lion lie down with the lamb unless the lamb is inside.
Non absolue va faire le lion se couchera avec l’agneau, sauf l’agneau est à l’intérieur.
Proposer votre propre traduction ➭Never trust the teller, trust the tale.
Ne faites jamais confiance le conteur, faites confiance à l’histoire.
Proposer votre propre traduction ➭Never trust the artist. Trust the tale. The proper function of the critic is to save the tale from the artist who created it.
Ne faites jamais confiance de l’artiste. Faites confiance à l’histoire. Le bon fonctionnement de la critique est de sauver le récit de l’artiste qui l’a créé.
Proposer votre propre traduction ➭Never have ideas about children — and never have ideas for them.
Jamais avez des idées sur les enfants – et de ne jamais avoir des idées pour eux.
Proposer votre propre traduction ➭Naught is possessed, neither gold, nor land nor love, nor life, nor peace, nor even sorrow nor death, nor yet salvation. Say of nothing: It is mine. Say only: It is with me.
Rien est possédé, ni or, ni terre, ni l’amour, ni vie, ni la paix, ni même la douleur, ni mort, ni encore le salut. Say, de rien: Il est le mien. Dites seulement: Il est avec moi.
Proposer votre propre traduction ➭Myth is an attempt to narrate a whole human experience, of which the purpose is too deep, going too deep in the blood and soul, for mental explanation or description.
Le mythe est une tentative de raconter une expérience humaine tout entière, dont le but est trop profonde, d’aller trop profondément dans le sang et l’âme, pour l’explication mentale ou la description.
Proposer votre propre traduction ➭My whole working philosophy is that the only stable happiness for mankind is that it shall live married in blessed union to woman-kind /intimacy, physical and psychical between a man and his wife. I wish to add that my state of bliss is by no means perfect.
Ma philosophie de travail est l’ensemble que le seul bonheur stable pour l’humanité, c’est qu’il vivra marié, en union bénie à la femme-nature / intimité, physique et psychique entre un homme et sa femme. Je tiens à ajouter que mon état de béatitude n’est nullement parfaite.
Proposer votre propre traduction ➭My great religion is a belief in the blood, the flesh, as being wiser than the intellect. We can go wrong in our minds. But what our blood feels and believes and says, is always true. The intellect is only a bit and a bridle.
Ma religion est une croyance grande dans le sang, la chair, comme étant plus sage que l’intellect. Nous pouvons aller mal dans nos esprits. Mais ce que notre sang se sent et pense et dit, est toujours vrai. L’intellect est seulement un peu et une bride.
Proposer votre propre traduction ➭My God, these folks don’t know how to love — that’s why they love so easily.
Mon Dieu, ces gens ne savent pas comment aimer – c’est pourquoi ils aiment si facilement.
Proposer votre propre traduction ➭Museums, museums, museums, object-lessons rigged out to illustrate the unsound theories of archaeologists, crazy attempts to co-ordinate and get into a fixed order that which has no fixed order and will not be co-coordinated! It is sickening! Why must all experience be systematized? A museum is not a first-hand contact: it is an illustrated lecture. And what one wants is the actual vital touch.
Musées, les musées, les musées, les leçons de choses affublé d’illustrer les théories malsaines des archéologues, des tentatives folles de coordonner et d’obtenir dans un ordre fixe ce qui n’a pas d’ordre fixe et ne sera pas co-coordonné! Il est révoltant! Pourquoi faut-il toute l’expérience de systématiser? Un musée n’est pas un contact de première main: il s’agit d’une conférence illustrée. Et ce que l’on veut, c’est la touche réelle vitale.
Proposer votre propre traduction ➭