Cary Grant:
When people tell you how young you look, they are telling you how old you are
Traduction automatique:
Quand les gens vous dire comment les jeunes vous regardez, ils vous disent comment vieux vous êtes
Aphorismes et Phrases en Anglais
Apprendre l'anglais avec des aphorismes
Cary Grant:
When people tell you how young you look, they are telling you how old you are
Quand les gens vous dire comment les jeunes vous regardez, ils vous disent comment vieux vous êtes
Cary Grant:
Why don’t you invent some hot diamonds?
Pourquoi ne pas vous inventer des diamants chauds?
Cary Grant:
We have our factory, which is called a stage. We make a product, we color it, we title it and we ship it out in cans.
Nous avons notre usine, qui est appelé une étape. Nous faisons un produit, nous le colorer, nous le titre et nous l’expédier dans les boîtes.
Cary Grant:
To succeed with the opposite sex, tell her you’re impotent. She can’t wait to disprove it.
Pour réussir avec le sexe opposé, dites-lui que vous êtes impuissant. Elle ne peut pas attendre de le réfuter.
Cary Grant:
North by Northwest.
North by Northwest.
Cary Grant:
My formula for living is quite simple. I get up in the morning and I go to bed at night. In between, I occupy myself as best I can.
Ma formule pour la vie est assez simple. Je me lève le matin et je vais au lit la nuit. Entre-temps, je m’occupe comme je peux.
Cary Grant:
My father used to say, ‘Let them see you and not the suit. That should be secondary.’
Mon père avait l’habitude de dire: «Laissez-les vous voir et de ne pas le costume. Cela devrait être secondaire.
Cary Grant:
Insanity runs in my family. It practically gallops.
La folie dans ma famille. Il galope pratiquement.
Cary Grant:
I think that making love is the best form of exercise
Je pense que faire l’amour est la meilleure forme d’exercice
Cary Grant:
I pretended to be somebody I wanted to be until finally I became that person. Or he became me.
J’ai fait semblant d’être quelqu’un que je voulais être jusqu’à ce que finalement je suis devenu cette personne. Ou il est devenu moi.
Cary Grant:
I know that, all my life, I’ve been going around in a fog. You’re just a bunch of molecules until you know who you are. You spend your time getting to be a big Hollywood actor. But then what? You’ve reached a comfortable plateau, and you want to stay on it; you resist change. One day, after many weeks of LSD, my last defense crumbled. To my delight, I found I had a tough inner core of strength. In my youth, I was very dependent upon older men and women. Now people come to me for help!
Je sais que, toute ma vie, j’ai été faire le tour dans le brouillard. Vous êtes juste un tas de molécules jusqu’à ce que vous savez qui vous êtes. Vous passez votre temps à apprendre à être un grand acteur d’Hollywood. Mais alors quoi? Vous avez atteint un plateau à l’aise, et que vous voulez rester sur celle-ci; vous résister au changement. Un jour, après plusieurs semaines de LSD, mon dernier rempart écroulé. À ma grande joie, j’ai trouvé que j’avais un noyau dur interne de la force. Dans ma jeunesse, j’ai été très dépendant des hommes plus âgés et les femmes. Maintenant, les gens viennent me voir pour l’aide!
Cary Grant:
I improve on misquotation.
Je améliorer citation inexacte.
Cary Grant:
Everyone wants to be.
Tout le monde veut être.
Cary Grant:
Everyone wants to be Cary Grant. Even I want to be Cary Grant.
Tout le monde veut être Cary Grant. Même moi, je veux être Cary Grant.
Cary Grant:
Do your job and demand your compensation – but in that order.
Faites votre travail et réclamer votre indemnité -, mais dans cet ordre.
Cary Grant:
Divorce is a game played by lawyers.
Le divorce est un jeu joué par les avocats.
Cary Grant:
Ah, beware of snobbery; it is the unwelcome recognition of one’s own past failings.
Ah, méfiez-vous du snobisme, c’est la reconnaissance importune de ses propres erreurs passées.
Cary Grant:
…and there I suddenly found my articulate self in a dazzling land of smiling, jostling people wearing and not wearing all sorts of costumes and doing all sorts of clever things. And that’s when I knew! What other life could there be but that of an actor?
… Et là je soudainement trouvé moi-même articulée sur une terre de sourire éblouissant, bousculant les gens porter et ne pas porter toutes sortes de costumes et de faire toutes sortes de choses intelligentes. Et c’est alors que je savais! Qu’est-ce autre vie pourrait-il y avoir, mais celle d’un acteur?