Let us be the ones who say we do not accept that a child dies every three seconds simply because he does not have the drugs you and I have. Let us be the ones to say we are not satisfied that your place of birth determines your right to life. Let us be outraged, let us be loud, let us be bold.
Traduction automatique:
Soyons ceux qui disent que nous n’acceptons pas qu’un enfant meurt toutes les trois secondes, simplement parce qu’il ne dispose pas des médicaments que vous et moi avons. Laissez-nous être ceux qui disent que nous ne sommes pas convaincu que votre lieu de naissance détermine votre droit à la vie. Laissez-nous être scandalisés, soyons fort, soyons audacieux.
knocking the other guy out. It’s just getting in there and participating. So we wanted to keep it loose, and it’s free-form. Although I hit Edward whenever I could and was able to get away with it.
Traduction automatique:
frapper le gars d’autre issue. Il vient d’obtenir là-bas et y participer. Donc, nous avons voulu garder lâche, et il est de forme libre. Bien que je frappe Edward Dès que je pouvais et j’ai pu sortir avec elle.
I’ve had the luxury of travel and, in the luxury of travel, I’ve seen the detriments of poverty and I’ve gone on to see how easy the cures can be–cures that cost cents to the richest nations in the world,
Traduction automatique:
J’ai eu le luxe de voyager et, dans le luxe de voyager, j’ai vu les inconvénients de la pauvreté et je suis allé à voir avec quelle facilité les cures peuvent être – des guérisons qui cents de coûts pour les pays les plus riches de la monde,
I’ve had the luxury of travel and in the luxury of travel, I’ve seen the detriments of poverty and I’ve gone on to see how easy the cures can be–cures that cost cents to the richest nations in the world,
Traduction automatique:
J’ai eu le luxe de voyager et dans le luxe de voyager, j’ai vu les inconvénients de la pauvreté et je suis allé à voir avec quelle facilité les cures peuvent être – des guérisons qui cents de coûts pour les pays les plus riches dans le monde ,
I’ve been involved with the issue of poverty – I’ve been studying it for about a year and half now. I think one of the major causes of that is health, global health.
Traduction automatique:
J’ai été impliqué avec le problème de la pauvreté – Je l’ai étudié pendant environ un an et demi maintenant. Je pense que l’une des principales causes de qui est la santé, la santé mondiale.
I’m on my own little quest. You get a handful of scripts each year, and you find one that’s interesting to you and you want to investigate. And I’ve just got to keep on following that. And wherever that takes us, it takes us. And then, you know, when it is all said and done for me and I look back, I will try to define it then.
Traduction automatique:
Je suis dans ma quête propre petit. Vous obtenez une poignée de scripts chaque année, et vous en trouver un qui est intéressant pour vous et que vous voulez étudier. Et je dois juste continuer à la suite de cela. Et partout où cela nous mène, il nous emmène. Et puis, vous savez, quand tout est dit et fait pour moi et je regarde en arrière, je vais essayer de le définir, puis.
I’m gonna design my own fleet of trailers. No! I’m gonna record an album like Jennifer Lopez. It’ll be an acoustic version of K.C. and the Sunshine Band. Then maybe I’ll design a line of clothes like Puff Daddy, but all in synthetic fur.
Traduction automatique:
Je vais créer mon propre flotte de remorques. Non! Je vais enregistrer un album comme Jennifer Lopez. Il y aura une version acoustique de KC et the Sunshine Band. Alors peut-être je vais concevoir une ligne de vêtements comme Puff Daddy, mais tout en fourrure synthétique.
I’d like to design something like a city or a museum. I want to do something hands on rather than just play golf which is the sport of the religious right.
Traduction automatique:
Je tiens à concevoir quelque chose comme une ville ou un musée. Je veux faire quelque chose sur les mains plutôt que de simplement jouer au golf, qui est le sport de la droite religieuse.
I phoned my grandparents and my grandfather said ‘we saw your movie’. ‘Which one?’ I said. He shouted ‘Betty, what was the name of that movie I didn’t like?
Traduction automatique:
J’ai téléphoné à mes grands-parents et mon grand-père a dit: «nous avons vu votre film ». «Lequel? Je l’ai dit. Il a crié «Betty, quel était le nom de ce film je n’ai pas aimé?
I know when I go outside, there’ll be a van or two and they’ll probably follow us four out of seven days a week, trying to get something. But I’m just going across town and I know they’re just wasting their day, so it doesn’t bother me anymore.
Traduction automatique:
Je sais que quand je sors, il y aura une camionnette ou deux et ils vont probablement nous suivre quatre des sept jours par semaine, en essayant d’obtenir quelque chose. Mais je vais juste à travers la ville et je sais qu’ils sont en train de perdre leur journée, de sorte qu’il ne me dérange pas plus.
I have always been somebody that really wants to be married. And I don’t know if that’s just so I can do it differently than my parents did and prove marriage does work.
Traduction automatique:
J’ai toujours été quelqu’un qui veut vraiment se marier. Et je ne sais pas si c’est juste pour que je puisse faire les choses différemment que mes parents l’ont fait et de prouver le mariage fonctionne.
I have a hard time with morals. All I know is what feels right, what’s more important to me is being honest about who you are. Morals I get a little hung up on.
Traduction automatique:
J’ai du mal avec la morale. Tout ce que je sais, c’est ce qui se sent le droit, ce qui est plus important pour moi est d’être honnête au sujet de qui vous êtes. Morale je suis un peu accroché sur.