Pray to God and say the lines.
Traduction de Catherine Cottard:
Prier Dieu et dire son texte.
Proposer votre propre traduction ➭Pray to God and say the lines.
Prier Dieu et dire son texte.
Proposer votre propre traduction ➭You should know me well enough by now to know I don’t ask for things I don’t think I can get.
Vous devez me connaître assez bien maintenant pour savoir que je ne demande pas des choses que je ne pense pas que je peux obtenir.
Proposer votre propre traduction ➭Who gossips so much around here?
Qui bavarde tellement ici?
Proposer votre propre traduction ➭I was the Marlon Brando of my generation.
J’étais le Marlon Brando de ma génération.
Proposer votre propre traduction ➭[when told not to speak ill of the dead] ‘Just because someone is dead does not mean they have changed!’
(Quand on lui dit de ne pas dire du mal des morts) « Juste parce que quelqu’un est mort ne signifie pas qu’ils ont changé!
Proposer votre propre traduction ➭You know what I’m going to have on my gravestone? "She did it the hard way."
Vous savez ce que je vais avoir sur ma tombe? « Elle l’a fait à la dure. »
Proposer votre propre traduction ➭You can’t say I didn’t fall for you.
Vous ne pouvez pas dire que je ne tombe pas pour vous.
Proposer votre propre traduction ➭Without wonder and insight, acting is just a trade. With it, it becomes creation.
Sans émerveillement et de perspicacité, jeu des acteurs est tout simplement un métier. Avec elle, il devient création.
Proposer votre propre traduction ➭With the newspaper strike on, I wouldn’t consider dying.
Avec la grève des journalistes sur, je ne considérerais pas mourir.
Proposer votre propre traduction ➭Why am I so good at playing bitches? I think it’s because I’m not a bitch. Maybe that’s why Miss Crawford always plays ladies.
Pourquoi suis-je si bon à jouer les chiennes? Je pense que c’est parce que je ne suis pas une chienne. Peut-être que c’est pour cela que miss Crawford joue toujours dames.
Proposer votre propre traduction ➭When I was younger, I thought about retiring.
Quand j’étais plus jeune, j’ai pensé à prendre sa retraite.
Proposer votre propre traduction ➭When a man gives his opinion he’s a man. When a woman gives her opinion she’s a bitch.
Quand un homme donne son avis, il ya un homme. Quand une femme donne son avis, elle est une chienne.
Proposer votre propre traduction ➭We’re all busy little bees, full of stings, making honey day and night, aren’t we honey?
Nous sommes tous des abeilles petits, pleins de piqûres, faire de la Journée du miel et de la nuit, ne sont pas, nous le miel?
Proposer votre propre traduction ➭We movie stars all end up by ourselves. Who knows? Maybe we want to.
Nous stars de cinéma finissent tous par nous-mêmes. Qui sait? Peut-être que nous voulons.
Proposer votre propre traduction ➭Wave after wave of love flooded the stage and washed over me, the beginning of the one great durable romance of my life.
Vague après vague d’amour a inondé la scène et lavés sur moi, le début de la Romance durable de ma vie.
Proposer votre propre traduction ➭Today everyone is a star – they’re all billed as ‘starring’ or ‘also starring’. In my day, we earned that recognition.
Aujourd’hui tout le monde est une star – ils sont tous facturés comme «mettant en vedette» ou «mettant également en vedette». De mon temps, nous avons gagné cette reconnaissance.
Proposer votre propre traduction ➭To fulfill a dream to be allowed to sweat over lonely labor, to be given a chance to create, is the meat and potatoes of life. The money is the gravy.
Pour réaliser un rêve d’être autorisés à transpirer sur le travail solitaire, à donner une chance de créer, est la viande et les pommes de terre de la vie. L’argent est la sauce.
Proposer votre propre traduction ➭Three years ago I was forty… forty! Four-oh! That slipped out. Now I suddenly feel as if I’ve taken all my clothes off.
Il ya trois ans j’avais quarante ans … quarante ans! Quatre-oh! Cela se glissa dehors. Maintenant, je me sens soudainement comme si j’avais pris toutes mes vêtements.
Proposer votre propre traduction ➭This has always been a motto of mine: Attempt the impossible in order to improve your work.
Cela a toujours été une devise de la mine: tenter l’impossible afin d’améliorer votre travail.
Proposer votre propre traduction ➭There are new words now that excuse everybody. Give me the good old days of heroes and villains, the people you can bravo or hiss. There was a truth to them that all the slick credulity of today cannot touch.
Il ya des mots nouveaux maintenant que tout le monde excuse. Donne-moi le bon vieux temps des héros et des méchants, les personnes que vous pouvez bravo ou siffler. Il y avait une vérité à ceux qui toute la crédulité noire d’aujourd’hui ne peut pas toucher.
Proposer votre propre traduction ➭