97 aphorismes de Bette Davis

Bette Davis:

Pray to God and say the lines.

Traduction de Catherine Cottard:

Prier Dieu et dire son texte.

Proposer votre propre traduction ➭

"Pray to God and say the lines." de Bette Davis | 1 Traduction »

Bette Davis:

You should know me well enough by now to know I don’t ask for things I don’t think I can get.

Traduction automatique:

Vous devez me connaître assez bien maintenant pour savoir que je ne demande pas des choses que je ne pense pas que je peux obtenir.

Proposer votre propre traduction ➭

"You should know me well enough by now to know I don’t…" de Bette Davis | 1 Traduction »

Bette Davis:

Who gossips so much around here?

Traduction automatique:

Qui bavarde tellement ici?

Proposer votre propre traduction ➭

"Who gossips so much around here?" de Bette Davis | 1 Traduction »

Bette Davis:

I was the Marlon Brando of my generation.

Traduction automatique:

J’étais le Marlon Brando de ma génération.

Proposer votre propre traduction ➭

"I was the Marlon Brando of my generation." de Bette Davis | 1 Traduction »

Bette Davis:

[when told not to speak ill of the dead] ‘Just because someone is dead does not mean they have changed!’

Traduction automatique:

(Quand on lui dit de ne pas dire du mal des morts) « Juste parce que quelqu’un est mort ne signifie pas qu’ils ont changé!

Proposer votre propre traduction ➭

"[when told not to speak ill of the dead] ‘Just because…" de Bette Davis | Pas encore de Traduction »

Bette Davis:

You know what I’m going to have on my gravestone? "She did it the hard way."

Traduction automatique:

Vous savez ce que je vais avoir sur ma tombe? « Elle l’a fait à la dure. »

Proposer votre propre traduction ➭

"You know what I’m going to have on my gravestone? "She…" de Bette Davis | Pas encore de Traduction »

Bette Davis:

You can’t say I didn’t fall for you.

Traduction automatique:

Vous ne pouvez pas dire que je ne tombe pas pour vous.

Proposer votre propre traduction ➭

"You can’t say I didn’t fall for you." de Bette Davis | Pas encore de Traduction »

Bette Davis:

Without wonder and insight, acting is just a trade. With it, it becomes creation.

Traduction automatique:

Sans émerveillement et de perspicacité, jeu des acteurs est tout simplement un métier. Avec elle, il devient création.

Proposer votre propre traduction ➭

"Without wonder and insight, acting is just a trade…." de Bette Davis | Pas encore de Traduction »

Bette Davis:

With the newspaper strike on, I wouldn’t consider dying.

Traduction automatique:

Avec la grève des journalistes sur, je ne considérerais pas mourir.

Proposer votre propre traduction ➭

"With the newspaper strike on, I wouldn’t consider dying." de Bette Davis | Pas encore de Traduction »

Bette Davis:

Why am I so good at playing bitches? I think it’s because I’m not a bitch. Maybe that’s why Miss Crawford always plays ladies.

Traduction automatique:

Pourquoi suis-je si bon à jouer les chiennes? Je pense que c’est parce que je ne suis pas une chienne. Peut-être que c’est pour cela que miss Crawford joue toujours dames.

Proposer votre propre traduction ➭

"Why am I so good at playing bitches? I think it’s because…" de Bette Davis | Pas encore de Traduction »

Bette Davis:

When I was younger, I thought about retiring.

Traduction automatique:

Quand j’étais plus jeune, j’ai pensé à prendre sa retraite.

Proposer votre propre traduction ➭

"When I was younger, I thought about retiring." de Bette Davis | Pas encore de Traduction »

Bette Davis:

When a man gives his opinion he’s a man. When a woman gives her opinion she’s a bitch.

Traduction automatique:

Quand un homme donne son avis, il ya un homme. Quand une femme donne son avis, elle est une chienne.

Proposer votre propre traduction ➭

"When a man gives his opinion he’s a man. When a woman…" de Bette Davis | Pas encore de Traduction » Tags:

Bette Davis:

We’re all busy little bees, full of stings, making honey day and night, aren’t we honey?

Traduction automatique:

Nous sommes tous des abeilles petits, pleins de piqûres, faire de la Journée du miel et de la nuit, ne sont pas, nous le miel?

Proposer votre propre traduction ➭

"We’re all busy little bees, full of stings, making honey…" de Bette Davis | Pas encore de Traduction »

Bette Davis:

We movie stars all end up by ourselves. Who knows? Maybe we want to.

Traduction automatique:

Nous stars de cinéma finissent tous par nous-mêmes. Qui sait? Peut-être que nous voulons.

Proposer votre propre traduction ➭

"We movie stars all end up by ourselves. Who knows? Maybe…" de Bette Davis | Pas encore de Traduction »

Bette Davis:

Wave after wave of love flooded the stage and washed over me, the beginning of the one great durable romance of my life.

Traduction automatique:

Vague après vague d’amour a inondé la scène et lavés sur moi, le début de la Romance durable de ma vie.

Proposer votre propre traduction ➭

"Wave after wave of love flooded the stage and washed…" de Bette Davis | Pas encore de Traduction » Tags:

Bette Davis:

Today everyone is a star – they’re all billed as ‘starring’ or ‘also starring’. In my day, we earned that recognition.

Traduction automatique:

Aujourd’hui tout le monde est une star – ils sont tous facturés comme «mettant en vedette» ou «mettant également en vedette». De mon temps, nous avons gagné cette reconnaissance.

Proposer votre propre traduction ➭

"Today everyone is a star – they’re all billed as ‘starring’…" de Bette Davis | Pas encore de Traduction »

Bette Davis:

To fulfill a dream to be allowed to sweat over lonely labor, to be given a chance to create, is the meat and potatoes of life. The money is the gravy.

Traduction automatique:

Pour réaliser un rêve d’être autorisés à transpirer sur le travail solitaire, à donner une chance de créer, est la viande et les pommes de terre de la vie. L’argent est la sauce.

Proposer votre propre traduction ➭

"To fulfill a dream to be allowed to sweat over lonely…" de Bette Davis | Pas encore de Traduction »

Bette Davis:

Three years ago I was forty… forty! Four-oh! That slipped out. Now I suddenly feel as if I’ve taken all my clothes off.

Traduction automatique:

Il ya trois ans j’avais quarante ans … quarante ans! Quatre-oh! Cela se glissa dehors. Maintenant, je me sens soudainement comme si j’avais pris toutes mes vêtements.

Proposer votre propre traduction ➭

"Three years ago I was forty… forty! Four-oh! That…" de Bette Davis | Pas encore de Traduction »

Bette Davis:

This has always been a motto of mine: Attempt the impossible in order to improve your work.

Traduction automatique:

Cela a toujours été une devise de la mine: tenter l’impossible afin d’améliorer votre travail.

Proposer votre propre traduction ➭

"This has always been a motto of mine: Attempt the impossible…" de Bette Davis | Pas encore de Traduction »

Bette Davis:

There are new words now that excuse everybody. Give me the good old days of heroes and villains, the people you can bravo or hiss. There was a truth to them that all the slick credulity of today cannot touch.

Traduction automatique:

Il ya des mots nouveaux maintenant que tout le monde excuse. Donne-moi le bon vieux temps des héros et des méchants, les personnes que vous pouvez bravo ou siffler. Il y avait une vérité à ceux qui toute la crédulité noire d’aujourd’hui ne peut pas toucher.

Proposer votre propre traduction ➭

"There are new words now that excuse everybody. Give…" de Bette Davis | Pas encore de Traduction »