Arthur Miller:
Don’t take it on yourself. Forget now. Live.
Traduction automatique:
Ne le prenez pas sur vous-même. Oubliez maintenant. Live.
Aphorismes et Phrases en Anglais
Apprendre l'anglais avec des aphorismes
Arthur Miller:
Don’t take it on yourself. Forget now. Live.
Ne le prenez pas sur vous-même. Oubliez maintenant. Live.
Arthur Miller:
The apple cannot be stuck back on the Tree of Knowledge; once we begin to see, we are doomed and challenged to seek the strength to see more, not less.
La pomme ne peut pas être recollé sur l’Arbre de la Connaissance; une fois que nous commençons à voir, nous sommes condamnés et mis au défi de chercher la force pour en voir plus, pas moins.
Arthur Miller:
The structure of a play is always the story of how the birds came home to roost.
La structure d’un jeu est toujours l’histoire de la façon dont les oiseaux sont venus la maison au perchoir.
Arthur Miller:
The word now is like a bomb through the window, and it ticks.
Le mot est maintenant comme une bombe par la fenêtre, et il coche.
Arthur Miller:
Well, all the plays that I was trying to write were plays that would grab an audience by the throat and not release them, rather than presenting an emotion which you could observe and walk away from.
Eh bien, toutes les pièces que j’essayais d’écrire étaient des pièces qui attirerait un public à la gorge et ne pas les libérer, plutôt que de présenter une émotion que vous pourriez observer et à pied de.
Arthur Miller:
What is the most innocent place in any country? Is it not the insane asylum? These people drift through life truly innocent, unable to see into themselves at all.
Quelle est la place la plus innocente dans n’importe quel pays? N’est-il pas l’asile d’aliénés? Ces personnes dériver dans la vie vraiment innocent, incapable de voir en eux-mêmes à tous.
Arthur Miller:
Where choice begins, Paradise ends, innocence ends, for what is Paradise but the absence of any need to choose this action?
Lorsque le choix commence, se termine Paradise, week innocence, pour ce qui est le Paradis, mais l’absence de toute nécessité de choisir cette action?
Arthur Miller:
[About Marilyn Monroe] she was “highly self-destructive”, during our marriage, “all my energy and attention were devoted to trying to help her solve her problems. Unfortunately, I didn’t have much success.”
(À propos de Marilyn Monroe), elle était «très auto-destructrice”, lors de notre mariage, «toute mon énergie et d’attention ont été consacrés à essayer de l’aider à résoudre ses problèmes. Malheureusement, je n’ai pas eu beaucoup de succès. “
Arthur Miller:
You specialize in something until one day you find it is specializing in you.
Vous spécialiser dans quelque chose jusqu’à ce qu’un jour vous trouvez qu’il est spécialisée en vous.
Arthur Miller:
Without alienation, there can be no politics.
Sans aliénation, il ne peut y avoir de politique.
Arthur Miller:
When any creativity becomes useful, it is sucked into the vortex of commercialism, and when a thing becomes commercial, it becomes the enemy of man.
Lorsque toute la créativité devient utile, il est aspiré dans le tourbillon de la commercialisation, et quand une chose devient commercial, il devient l’ennemi de l’homme.
Arthur Miller:
We were eating out regularly, perhaps four to five nights a week. Now we’re eating out twice.
Nous avons été manger régulièrement, peut-être quatre à cinq nuits par semaine. Maintenant que nous mangeons deux fois.
Arthur Miller:
They’re worried about the Harvard trademark, and they seem to be saying I’m diluting it by allowing some of my materials to be used at Concord Law School, Concord University. Curiously, they never said that when I was identified for 20-odd years on Good Morning America as Harvard Law School.
Ils sont préoccupés par la marque de commerce de Harvard, et ils semblent dire que je suis en train de diluer en permettant à certains de mes matériaux à être utilisés à Concord Law School, Université Concord. Curieusement, ils n’ont jamais dit que lorsque j’ai été identifiées pour 20 années impaires sur Good Morning America que la Harvard Law School.
Arthur Miller:
There is an open terror of the critics (in New York) and of losing fortunes of money
Il ya une terreur ouverte des critiques (à New York) et de perdre des fortunes d’argent
Arthur Miller:
The world is an oyster, but you don’t crack it open on a mattress.
Le monde est une huître, mais vous n’avez pas le casser ouvert sur un matelas.
Arthur Miller:
The word ‘now’ is like a bomb thrown through the window, and it ticks
Le mot «maintenant» est comme une bombe jetée par la fenêtre, et il coche
Arthur Miller:
The theater is so endlessly fascinating because it’s so accidental. It’s so much like life.
Le théâtre est si fascinante parce que c’est tellement accidentelle. Il ya tellement de choses comme la vie.
Arthur Miller:
The task of the real intellectual consists of analyzing illusions in order to discover their causes
La tâche de l’intellectuel réel consiste à analyser les illusions afin de découvrir leurs causes
Arthur Miller:
The problem was to sustain at any cost the feeling you had in the theater that you were watching a real person, yes, but an intense condensation of his experience, not simply a realistic series of episodes.
Le problème était de maintenir à tout prix le sentiment que vous aviez dans le théâtre que vous regardiez une personne réelle, oui, mais une condensation intense de son expérience, pas simplement une série réaliste des épisodes.
Arthur Miller:
The number of elements that have to go into a hit would break a computer down. the right season for that play, the right historical moment, the right tonality.
Le nombre d’éléments qui doivent entrer dans un coup briserait un ordinateur vers le bas. la bonne saison pour ce jeu, le bon moment historique, la tonalité droite.
Arthur Miller:
The job is to ask questions-it always was-and to ask them as inexorably as I can. And to face the absence of precise answers with a certain humility.
Le travail consiste à poser des questions-il toujours été-et de leur demander aussi inexorablement que je peux. Et pour faire face à l’absence de réponses précises avec une certaine humilité.
Arthur Miller:
The closer a man approaches tragedy the more intense is his concentration of emotion upon the fixed point of his commitment, which is to say the closer he approaches what in life we call fanaticism.
Plus un homme s’approche de la tragédie la plus intense est sa concentration de l’émotion sur le point fixe de son engagement, c’est-à-dire plus il se rapproche de ce que dans la vie que nous appelons le fanatisme.
Arthur Miller:
The car, the furniture, the wife, the children – everything has to be disposable. Because you see the main thing today is – shopping.
La voiture, les meubles, la femme, les enfants – tout doit être disponible. Parce que tu vois la chose principale est aujourd’hui – est vide.
Arthur Miller:
The best of our theater is standing on tiptoe, striving to see over the shoulders of father and mother. The worst is exploiting and wallowing in the self-pity of adolescence and obsessive keyhole sexuality. The way out, as the poet says, is always th
Le meilleur de notre théâtre est debout sur la pointe des pieds, cherchant à voir par-dessus les épaules du père et de mère. Le pire est d’exploiter et de se vautrer dans la pitié de soi de l’adolescence et le trouble obsessionnel trou de la serrure la sexualité. Le moyen de sortir, comme dit le poète, est toujours e
Arthur Miller:
That is a very good question. I don’t know the answer. But can you tell me the name of a classical Greek shoemaker?
C’est une très bonne question. Je ne sais pas la réponse. Mais pouvez-vous me dire le nom d’un cordonnier grec classique?
Arthur Miller:
Success, instead of giving freedom of choice, becomes a way of life. There’s no country I’ve been to where people, when you come into a room and sit down with them, so often ask you, "What do you do?" And, being American, many’s the time I’ve almost
Le succès, au lieu de donner la liberté de choix, devient un mode de vie. Il n’y a aucun pays, j’ai été à l’endroit où les gens, quand tu viendras dans une chambre et s’asseoir avec eux, si souvent vous demander, “Qu’est-ce que vous faites?” Et, étant américain, un grand nombre c’est le moment je n’ai presque
Arthur Miller:
Oh, Elizabeth, your justice would freeze beer!
Oh, Elizabeth, ta justice gèlerait la bière!
Arthur Miller:
Now we’re eating pizza as opposed to steak.
Maintenant, nous manger de la pizza, par opposition à steak.
Arthur Miller:
Now we settle for half and I like it better.
Maintenant, nous contenter de la moitié et je l’aime mieux.
Arthur Miller:
Never fight fair with a stranger, boy. You’ll never get out of the jungle that way.
Ne combattez jamais juste avec un inconnu, mon garçon. Vous ne serez jamais sortir de la jungle de cette façon.
Arthur Miller:
My conception of the audience is of a public each member of which is carrying about with him what he thinks is an anxiety, or a hope, or a preoccupation which is his alone and isolates him from mankind; and in this respect at least the function of a
Ma conception de l’auditoire est d’un public dont chaque membre porte avec lui ce qu’il pense être une inquiétude, ou un espoir, ou une préoccupation qui est à lui seul et l’isole de l’humanité, et à cet égard au moins la fonction d’un
Arthur Miller:
Maybe all one can do is hope to end up with the right regrets.
Peut-être que tout ce qu’on peut faire, c’est espérer se retrouver avec des regrets droit.
Arthur Miller:
Marrying him was my mistake, not his. He couldn’t give me the attention, warmth and affection I need. It’s not in his nature. Arthur never credited me with much intelligence. He couldn’t share his intellectual life with me. As bed partners, we were so-so.
Se marier avec lui de ma faute, pas la sienne. Il ne pouvait pas me donner l’attention, de chaleur et d’affection dont j’ai besoin. Ce n’est pas dans sa nature. Arthur ne m’a jamais crédité avec beaucoup d’intelligence. Il ne pouvait pas partager sa vie intellectuelle avec moi. En tant que partenaires de lit, nous étions si-si.
Arthur Miller:
Man must shape his tools lest they shape him.
L’homme doit façonner ses outils de peur qu’ils ne lui façonner.
Arthur Miller:
Let you look sometimes for the goodness in me, and judge me not.
Laissez vous regardez parfois la bonté en moi, et me juger pas.
Arthur Miller:
It looks like Gary Bauer is winning, but it also looks like there aren’t enough of them to swing this in his direction,
Il ressemble à Gary Bauer est de gagner, mais il ressemble aussi il n’ya pas assez d’entre eux de se balancer ce dans sa direction,
Arthur Miller:
It is what I do
Il est ce que je fais
Arthur Miller:
It is my art. I am better at it than I ever was. And I will do it as long as I can. When you reach a certain age you can slough off what is unnecessary and concentrate on what is. And why not?
Il est mon art. Je suis de mieux en mieux que je ne l’a jamais été. Et je le ferai aussi longtemps que je le peux. Lorsque vous atteignez un certain âge, on peut dépouiller de ce qui est inutile et se concentrer sur ce qui est. Et pourquoi pas?
Arthur Miller:
In the theater, while you recognized that you were looking at a house, it was a house in quotation marks. On screen, the quotation marks tend to be blotted out by the camera.
Dans le théâtre, tandis que vous avez reconnu que vous cherchiez une maison, c’était une maison entre guillemets. Sur l’écran, les guillemets ont tendance à être effacé par la caméra.
Arthur Miller:
If you don’t put something away in some type of investment plan that has restrictions, the money will probably disappear because if it’s in our hot hands, it tends to get spent.
Si vous ne mettez pas quelque chose de loin dans un certain type de plan d’investissement qui a des restrictions, l’argent va probablement disparaître, parce que si c’est dans nos mains chaudes, il a tendance à être dépensé.
Arthur Miller:
If you complain of people being shot down in the streets, of the absence of communication or social responsibility, of the rise of everyday violence which people have become accustomed to, and the dehumanisation of feelings, then the ultimate develop
Si vous vous plaignez de personnes d’être abattu dans les rues, de l’absence de communication ou de la responsabilité sociale, de la montée de la violence quotidienne dont les gens se sont habitués à, et la déshumanisation des sentiments, alors le nec plus ultra de développer
Arthur Miller:
If I see an ending, I can work backward.
Si je vois une fin, je peux travailler en arrière.
Arthur Miller:
If I have any justification for having lived it’s simply, I’m nothing but faults, failures and so on, but I have tried to make a good pair of shoes. There’s some value in that.
Si je n’ai aucune justification pour avoir vécu c’est tout simplement, je ne suis rien, mais les défauts, les défaillances et ainsi de suite, mais j’ai essayé de faire une bonne paire de chaussures. Il ya une certaine valeur en ce que.
Arthur Miller:
I’m the end of the line; absurd and appalling as it may seem, serious New York theater has died in my lifetime.
Je suis à la fin de la ligne; absurde et épouvantable que cela puisse paraître, sérieux théâtre de New York est mort dans ma vie.
Arthur Miller:
I understand [Willy Loman's] longing for immortality Willy’s writing his name in a cake of ice on a hot day, but he wishes he were writing in stone.
Je comprends (Willy Loman a) désir d’immortalité est Willy écrit son nom dans un gâteau de glace sur une chaude journée, mais il souhaite qu’il ont été écrit dans la pierre.
Arthur Miller:
I think now that the great thing is not so much the formulation of an answer for myself, for the theater, or the play-but rather the most accurate possible statement of the problem.
Je pense maintenant que la grande chose n’est pas tant la formulation d’une réponse pour moi, pour le théâtre, ou le jeu, mais plutôt la déclaration la plus précise possible du problème.
Arthur Miller:
I think it’s a mistake to ever look for hope outside of one’s self.
Je pense que c’est une erreur de toujours chercher de l’espoir en dehors de soi-même.
Arthur Miller:
I love her too, but our neuroses just don’t match.
Je l’aime trop, mais nos névroses n’ont tout simplement pas égaler.
Arthur Miller:
I know that my works are a credit to this nation and I dare say they will endure longer than the McCarran Act.
Je sais que mes œuvres sont à l’honneur de cette nation, et j’ose dire qu’ils durera plus longtemps que la loi McCarran.
Arthur Miller:
I have made more friends for American culture than the State Department. Certainly I have made fewer enemies, but that isn’t very difficult.
J’ai fait plus d’amis pour la culture américaine que le Département d’Etat. Certes, j’ai fait moins d’ennemis, mais ce n’est pas très difficile.
Arthur Miller:
I dreamed I had a child, and even in the dream I saw it was my life, and it was an idiot, and I ran away. But it always crept on to my lap again, clutched at my clothes. Until I thought, if I could kiss it, whatever in it is my own, perhaps I could s
J’ai rêvé que j’avais un enfant, et même dans le rêve, j’ai vu qu’il était ma vie, et il était un idiot, et je me suis enfui. Mais il a toujours glissé sur mes genoux à nouveau, s’accrocha à mes vêtements. Jusqu’à ce que je pensais, si je pouvais l’embrasser, quelle que soit en elle est la mienne, je pourrais peut-s
Arthur Miller:
I couldn’t have predicted that a work like ‘Death of a Salesman’ would take on the proportions it has
Je n’aurais pas pu prévoir que, une œuvre comme «Death of a Salesman” prendrait les proportions qu’elle a
Arthur Miller:
I cannot sleep for dreaming; I cannot dream but I wake and walk about the house as though I’d find you coming through some door.
Je ne peux pas dormir pour rêver, je ne peux pas rêver, mais je me réveille et se promener dans la maison comme si je trouverais tu viens à travers une porte.
Arthur Miller:
He’s not the finest character that ever lived. But he’s a human being, and a terrible thing is happening to him. So attention must be paid.
Il n’est pas le plus beau caractère qui ait jamais vécu. Mais il est un être humain, et une chose terrible qui lui arrive. Donc, il faut faire attention.
Arthur Miller:
He’s a man way out there in the blue, riding on a smile and a shoeshine. And when they start not smiling back – that’s an earthquake . . . A salesman is got to dream, boy. It comes with the territory.
Il s’agit d’un chemin de l’homme là-bas dans le bleu, à cheval sur un sourire et un cireur de chaussures. Et quand ils commencent à ne pas sourire en retour – c’est un tremblement de terre. . . Un vendeur est obtenu à rêver, mon garçon. Il vient avec le territoire.
Arthur Miller:
He wants to live on through something-and in his case, his masterpiece is his son. all of us want that, and it gets more poignant as we get more anonymous in this world.
Il veut vivre à travers quelque chose, et dans son cas, son chef-d’œuvre est son fils. nous voulons tous que, et il devient plus poignant que nous aurons plus anonyme dans ce monde.
Arthur Miller:
Everybody likes a kidder, but nobody lends him money.
Tout le monde aime un Kidder, mais personne ne lui prête de l’argent.
Arthur Miller:
Don’t be seduced into thinking that that which does not make a profit is without value.
Ne vous laissez pas séduire en lui faisant croire que ce qui ne fait pas de profit est sans valeur.
Arthur Miller:
Death of a Salesman
Death of a Salesman
Arthur Miller:
Certainly the most diverse, if minor, pastime of literary life is the game of Find the Author.
Certainement la plus diversifiée, s’il est mineur, passe-temps de la vie littéraire est le jeu de trouver l’auteur.
Arthur Miller:
Can anyone remember love? It’s like trying to summon up the smell of roses in a cellar. You might see a rose, but never the perfume.
Quelqu’un peut-il se rappeler l’amour? C’est comme essayer de convoquer l’odeur de roses dans une cave. Vous pouvez voir une rose, mais jamais le parfum.
Arthur Miller:
By whatever means it is accomplished, the prime business of a play is to arouse the passions of its audience so that by the route of passion may be opened up new relationships between a man and men, and between men and Man. Drama is akin to the other
Par tous les moyens qu’il est accompli, l’entreprise d’un premier jeu est d’éveiller les passions de son auditoire de telle sorte que par la voie de la passion peut être ouvert de nouvelles relations entre un homme et les hommes, et entre les hommes et l’homme. Le drame est semblable à l’autre
Arthur Miller:
Betrayal is the only truth that sticks.
La trahison est la seule vérité qui colle.
Arthur Miller:
An era can be said to end when its basic illusions are exhausted
Une ère peut être dit à la fin lorsque ses illusions de base sont épuisés
Arthur Miller:
All we are is a lot of talking nitrogen.
Tout ce que nous sommes, c’est beaucoup d’azote parler.
Arthur Miller:
A suicide kills two people, Maggie, that’s what it’s for!
Un suicide tue deux personnes, Maggie, c’est ce que c’est pour ça!
Arthur Miller:
A playwright lives in an occupied country. And if you can’t live that way you don’t stay.
Un dramaturge vit dans un pays occupé. Et si vous ne pouvez pas vivre de cette façon vous ne restez pas.
Arthur Miller:
A playwright . . . is . . . the litmus paper of the arts. He’s got to be, because if he isn’t working on the same wave length as the audience, no one would know what in hell he was talking about. He is a kind of psychic journalist, even when he’s gre
Un dramaturge. . . est. . . le papier de tournesol des arts. Il faut que ce soit, parce que si il ne travaille pas sur la même longueur d’onde que le public, personne ne sait quoi dans l’enfer dont il parlait. Il est une sorte de journaliste psychique, même quand il est gre
Arthur Miller:
A play is made by sensing how the forces in life simulate ignorance-you set free the concealed irony, the deadly joke.
Un jeu est fait par la détection de la façon dont les forces de la vie de simuler l’ignorance-vous libérer l’ironie cachée, la blague mortelle.
Arthur Miller:
A man is not an orange. You can’t eat the fruit and throw the peel away
Un homme n’est pas une orange. Vous ne pouvez pas manger du fruit et jeter le décoller
Arthur Miller:
A lot of my work goes to the center of where we belong — if there is any root to life — because nowadays the family is broken up, and people don’t live in the same place for very long
Une grande partie de mon travail va au centre de l’endroit où nous appartenons – s’il n’y a aucune racine à la vie – car de nos jours la famille est brisée, et les gens ne vivent pas au même endroit très longtemps
Arthur Miller:
A good newspaper, I suppose, is a nation talking to itself.
Un bon journal, je suppose, est une nation qui se parle à lui-même.
Arthur Miller:
A child’s spirit is like a child, you can never catch it by running after it; you must stand still, and, for love, it will soon itself come back.
L’esprit d’un enfant est comme un enfant, vous ne pouvez jamais l’attraper en courant après elle; vous devez rester immobile, et, pour l’amour, il sera bientôt lui-même de revenir.