Aristophanes:
Wise men, though all laws were abolished, would lead the same lives
Traduction automatique:
Les sages, si toutes les lois ont été abolies, conduirait les mêmes vies
Aphorismes et Phrases en Anglais
Apprendre l'anglais avec des aphorismes
Aristophanes:
Wise men, though all laws were abolished, would lead the same lives
Les sages, si toutes les lois ont été abolies, conduirait les mêmes vies
Aristophanes:
Your lost friends are not dead, but gone before, advanced a stage or two upon that road which you must travel in the steps they trod.
Vos amis perdus ne sont pas morts, mais ont précédés, un stade avancé ou deux sur cette route que vous devez voyager dans les mesures qu’ils ont foulé.
Aristophanes:
You should not decide until you have heard what both have to say.
Vous ne devriez pas décider jusqu’à ce que vous avez entendu ce que les deux ont à dire.
Aristophanes:
You have all the characteristics of a popular politician: a horrible voice, bad breeding, and a vulgar manner.
Vous avez toutes les caractéristiques d’un politicien populaire: une voix horrible, mauvaise éducation, et d’une manière vulgaire.
Aristophanes:
You cannot teach a crab to walk straight.
Vous ne pouvez pas apprendre à un crabe à marcher droit.
Aristophanes:
Wise people, even though all laws were abolished, would still lead the same life.
Les gens sages, même si toutes les lois ont été abolies, serait encore mener la même vie.
Aristophanes:
Why, I’d like nothing better than to achieve some bold adventure, worthy of our trip.
Pourquoi, je ne demande pas mieux que de réaliser une aventure audacieuse, digne de notre voyage.
Aristophanes:
Under every stone lurks a politician.
Sous chaque pierre se cache un homme politique.
Aristophanes:
To be insulted by you is to be garlanded with lilies
Pour être insulté par vous doit être guirlandes de fleurs de lys
Aristophanes:
This is what extremely grieves us, that a man who never fought. Should contrive our fees to pilfer, on who for his native land. Never to this day had oar, or lance, or blister in his hand.
C’est ce que nous attriste très, qu’un homme qui n’a jamais combattu. Si s’ingénier à nos frais chaparder sur qui, pour sa terre natale. Jamais à ce jour eu rame, ou la lance, ou boursouflure dans sa main.
Aristophanes:
These impossible women! How they do get around us! The poet was right: Can’t live with them, or without them.
Ces femmes impossibles! Comment ils ne se autour de nous! Le poète avait raison: Ne peut pas vivre avec eux, ou sans eux.
Aristophanes:
The wise learn many things from their foes.
Le sage apprend beaucoup de choses de leurs ennemis.
Aristophanes:
The wise learn many things from their enemies.
Le sage apprend beaucoup de choses de leurs ennemis.
Aristophanes:
Shrines! Shrines! Surely you don’t believe in the gods. What’s your argument? Where’s your proof?
Sanctuaires! Sanctuaires! Sûrement vous ne croyez pas aux dieux. Quel est votre argument? Où est votre preuve?
Aristophanes:
Shall I crack any of those old jokes, master, At which the audience never fail to laugh?
Dois-je craquer une de ces vieilles blagues, maître, date à laquelle le public ne manquent jamais de rire?
Aristophanes:
Quickly, bring me a beaker of wine, so that I may wet my mind and say something clever.
Vite, apportez-moi une coupe de vin, afin que je puisse mouiller mon esprit et dire quelque chose d’intelligent.
Aristophanes:
Open your mouth and shut your eyes and see what Zeus will send you.
Ouvrez votre bouche et fermez les yeux et voir ce que Zeus vous envoie.
Aristophanes:
One bush, they say, can never hide two thieves
Un buisson, disent-ils, ne peut jamais cacher deux voleurs
Aristophanes:
Men of sense often learn from their enemies. It is from their foes, not their friends, that cities learn the lesson of building high walls and ships of war . . .
Les hommes de bon sens apprennent souvent de leurs ennemis. C’est à partir de leurs ennemis, et non pas leurs amis, que les villes apprennent la leçon de la construction de murs élevés et les navires de guerre. . .
Aristophanes:
Love is simply the name for the desire and the pursuit of the whole.
L’amour est tout simplement le nom de la volonté et la poursuite de l’ensemble.
Aristophanes:
Let each man exercise the art he knows.
Que chaque homme d’exercer l’art qu’il connaît.
Aristophanes:
Hunger knows no friend but its feeder.
La faim ne connaît pas un ami mais son chargeur.
Aristophanes:
High thoughts must have high language.
Hautes pensées doivent avoir la langue haute.
Aristophanes:
Full of wiles, full of guile, at all times, in all ways, Are the children of Men
Plein de ruse, plein de ruse, en tout temps, de toutes les manières, ce sont les enfants des hommes
Aristophanes:
Evil events from evil causes spring.
Événements maléfiques du printemps les causes du mal.
Aristophanes:
By words the mind is winged.
Par mots l’esprit est ailé.
Aristophanes:
A man’s homeland is wherever he prospers.
Patrie d’un homme est là où il prospère.
Aristophanes:
A man may learn wisdom even from a foe.
Un homme peut apprendre la sagesse même d’un ennemi.