The doctor glanced up at the statue of the Republic, then said he did not know if he was using the language of reason but he knew he was using the language of the facts as everybody could see them – which wasn’t necessarily the same thing
Traduction automatique:
Le médecin leva les yeux vers la statue de la République, puis il dit qu’il ne savait pas s’il a été en utilisant le langage de la raison, mais il savait qu’il se servait du langage des faits que tout le monde pouvait les voir – ce qui n’était pas nécessairement la même chose
The desire for possession is insatiable, to such a point that it can survive even love itself. To love, therefore, is to sterilize the person one loves.
Traduction automatique:
Le désir de possession est insatiable, à un point tel qu’il ne peut survivre l’amour même. Pour aimer, donc, est de stériliser la personne qu’on aime.
Realism should only be the means of expression of religious genius… or, at the other extreme, the artistic expressions of monkeys which are quite satisfied with mere imitation. In fact, art is never realistic though sometimes it is tempted to be. To be really realistic a description would have to be endless.
Traduction automatique:
Réalisme ne devrait être les moyens d’expression de génie religieux … ou, à l’autre extrême, les expressions artistiques des singes qui sont assez satisfaits de la simple imitation. En fait, l’art n’est jamais réaliste même si parfois il est tenté d’être. Pour être vraiment réaliste une description devra être sans fin.
Politics and the fate of mankind are shaped by men without ideals and without greatness. Men who have greatness within them don’t go in for politics.
Traduction automatique:
Politique et le sort de l’humanité sont façonnés par des hommes sans idéal et sans grandeur. Les hommes qui ont la grandeur en leur sein ne vont pas dans la politique.
Our civilization survives in the complacency of cowardly or malignant minds — a sacrifice to the vanity of aging adolescents. In 1953, excess is always a comfort, and sometimes a career.
Traduction automatique:
Notre civilisation survit dans la complaisance des esprits lâches ou malignes – un sacrifice à la vanité des adolescents âgés. En 1953, l’excès est toujours un confort, et parfois une carrière.