Anais Nin: "We do not grow absolutely, chronologically. We grow sometimes…"

Un aphorisme de Anais Nin:

We do not grow absolutely, chronologically. We grow sometimes in one dimension, and not in another; unevenly. We grow partially. We are relative. We are mature in one realm, childish in another. The past, present, and future mingle and pull us backward, forward, or fix us in the present. We are made up of layers, cells, constellations.

Traduction automatique:

Nous ne cultivons pas absolument, par ordre chronologique. Nous cultivons parfois dans une seule dimension, et non pas dans un autre; inégalement. Nous cultivons partiellement. Nous sommes relative. Nous sommes mûrs dans un royaume, enfantin dans un autre. Le passé, le présent et l’avenir se mêlent et nous tirer en arrière, avant, ou nous fixer dans le présent. Nous sommes constitués de couches, les cellules, les constellations.

Envoyer votre traduction

"We do not grow absolutely, chronologically. We grow sometimes…" de Anais Nin | Pas encore de Traduction »