Aesop: "A farmer who had a quarrelsome family called his sons and…"

Un aphorisme de Aesop:

A farmer who had a quarrelsome family called his sons and told them to lay a bunch of sticks before him. Then, after laying the sticks parallel to one another and binding them, he challenged his sons, one after one, to pick up the bundle and break it. They all tried, but in vain. Then, untying the bundle, he gave them the sticks to break one by one. This they did with the greatest ease. Then said the father, Thus, my sons, as long as you remain united, you are a match for anything, but differ and separate, and you are undone.

Traduction automatique:

Un agriculteur qui avait une famille querelleuse appela ses fils et leur dit de jeter un tas de bâtons devant lui. Puis, après la pose des baguettes parallèles les uns aux autres et en les liant, il a défié ses fils, l’un après l’autre, pour ramasser le paquet et de le briser. Ils ont tous essayé, mais en vain. Puis, le déliement de l’ensemble, il leur a donné des bâtons pour briser un par un. Ce qu’ils ont fait avec la plus grande facilité. Alors, dit le père, donc, mes fils, aussi longtemps que vous restez unis, vous êtes un match pour rien, mais ils diffèrent et indépendante, et vous êtes perdu.

Envoyer votre traduction

"A farmer who had a quarrelsome family called his sons and…" de Aesop | Pas encore de Traduction »